如何快速學日語口語

口語好,有幾個指標,把這幾方面都練好了,口語能力自然就提升了。口語就是把心裏想好的東西說出來,所以,我們可以兩方面入手去提高。那就是"想"和"說",爲了方便說明,我先從"說"說起。我們一起看看下面的如何快速學日語口語方法吧!

如何快速學日語口語
  如何快速學日語口語

 1 流利,說的時候不會中途卡住

不管其他方面如何,能做到流利的的話,就已經可以給人一種挺震撼的感覺了。在這方面,我覺得可以經常自已照着句子來練說。把看到的句子一口氣說出來,中間可以適當換氣,但不要遲疑。每天就這樣練習,慢慢地,就可以練到每一條句子都可以流利地說出來(當然,在沒有不懂的詞的情況下)。要注意的是,我們練的是說,不是朗讀,不要像念課文那樣念出來,要想象自已身處在要用這條句子的環境中,帶有正常應有的感情去說。該高興時就高興,該憤怒時就憤怒,把一條句子應有的感情表現出來。

流利,帶有感情,能做到這一點的話就已經可以讓很多人羨慕了。這一點尤其重要。我相信只要經常練,大家都可以流利地說出任何句子。

 2語調要準

爲什麼我不提倡從一開始學日語就練口語,其中一個很重要的理由就是語調。剛開始的話,一句話就算你聽很多遍,你也照樣不能很自然地說出來,因爲這時對日語句子的調沒有任何印象。在這樣的情況下天天練說的話,只會形成很怪的語調。就好像我們從小就學英語,雖然說了很多年,但很多人說的英語都如一潭死水,像朗讀,就是因爲從一開始就習慣了朗讀式的口語。

學了挺長時間後,聽也聽了很多之後,就會在大腦裏形成對日語語調的印象,一般你已經可以分辯出哪些語調是正確的,哪些語調是不正確的,不是日本人說日語聽起來會有異樣的感覺。

關於語調的學習,我推薦一個方法:找一部日劇,看看裏面哪個人說話你覺得最有型(聽起來正常一點的,不要太誇張的),然後專門聽他說話,模仿他的語調。模仿的時候要注意他說話時的場合,想要表達的感情等。(可惜現在沒多少空餘時間,不然我是很想模仿一下黑人說英語的) 另外,也可以上網找些真實的日本人說話的視頻,比如接受採訪什麼的,綜藝節目什麼,看一下正常情況下的日本人語調是怎麼樣的。要找真人說話的話,或者可以去找個日企假裝應聘,一般都可以遇到日本人面試(高度機密,不要跟人說這方法是我教的)。不過聽了真正的日本人說話後,感覺語調沒有日劇裏的好聽。

只要做到了上面兩點,就可以讓一般人覺得"哇,你口語好厲害!",一開口就滔滔不絕,如行雲流水,很多人以爲這樣就是口語好了。 地道的語調,就算說話不是很快,也會讓人覺得你口語很好,感覺就會像是一個說話較慢的日本人(特別說明一下,這裏指的是日語水平達到日本人程度,並不是我想成爲日本人)。

上面兩點只能騙到不會日語的人或者日語水平不高的人,要達到讓行家也認同的水平,就必須要從說的話的內容去努力了。上面兩點都是外表,句子的內容是內涵,只有外表沒內涵是不行的,內涵更加重要。但是,也並不是說外表就不要了,在有內涵的同時,注意外表的適當修飾,就會讓人覺得你是一個有內外都氣質的人。做人是這樣,學日語也是同一個道理。要注意的是,想要提高口語,需要的並不是埋頭狂讀,在說得多的同時,也要不斷補充大量知識。

  3分清書面表達和口語表達

既然是口語了,就要注意不要和書面語混淆。這是口語在內容上好的第一個標準。大家回想一下我們學中文的過程。小時候,我們看書少,所以我們說的是純粹的口語,自然在用詞方面也不會擔心是不是用到書面語了,因爲我們接觸到的就只有口語。後來,我們上學了,漸漸地看了很多書,於是懂得了很多書面的詞彙,這時我們就較難分清哪些是書面語,哪些是口語了。在學校,有一段時間是在訓練口語和書面語這個問題的,通過訓練,我們對一些常用的口語和書面語能夠區分出來。

對於日語,我們平時看了很多書,也聽了很多動畫片,日劇,或者綜藝訪談之類,所以在口語和書面這個問題上,也會產生混亂。所以有必要進行一次總結,把常見的易混淆的詞特別記一記。

如果進行分類的話,一般會有這幾種情況: ①口語和書面都可以用的詞 ②只有口語纔會出現的詞 ③只有書面纔會出現的詞 ④口語和書面形式都有,有些用於口語,有些用於書面。

①裏面的詞指的是日語裏最基本的詞彙,語法上的詞很多都是屬於這類。②和③只要總結出來後很容易可以記住。④的情況就複雜了一點,需要對這些詞的使用環境進行考察

口語和書面語也並不是完全固定的,比如上面的②和③中,③裏面的詞本來是書面的',日常生活中不會出現,但當你要說的話涉及到它時,就只能把它這種書面的詞說出來了。這樣,感覺這個詞一瞬間又變成了分類

①裏面的那種詞。

對口語和書面語的研究,根據自已的需要去總結就可以了。因爲要一直研究下去的話,這會是一個無底洞,而對於我們的生活來說,只要瞭解了常用的一些口語和書面語的區分就可以了。當然,懂得越多會越好,但是要在生活中用的話,常用的那些已經足夠解決你的需要了。

  4用詞準確

用詞準確一般就體現在:能區分幾個近義詞之間用法的差別,詞與詞的搭配合理,能根據語境來選擇合適的詞

近義詞的差別: 和中文一樣,日語裏表達同一個意思的詞一般也有好幾個。能否正確地使用它們,也在一定程度上體現了個人日語水平的高低。要在這一方面做好,首先就是要有大量的閱讀和聽,對日語有了一定的積累。在這個過程中,你會無形中懂得了一些近義詞的區別,但大部分還是無法分清。這時就需要一次專門的總結,把常見的易混淆的詞抽取出來,然後找出它們的區別。要注意的是,有時並不單純是詞與詞之間的區別,還有可能是詞與詞組,詞與句型的區別。因爲同一個意思有時可以用一個詞就搞定,也可以用一個詞組或者一個句型來搞定。 進行分類的話,一般就有這幾種情況:

① 用法和意思幾乎沒差別,可以互換

② 使用環境相同,但互換後意思有差別

③ 意思相同,但各自只能在特定的環境下使用

詞與詞的搭配:在這一方面常見的要注意的是 動詞和賓語的搭配, 定語和中心語的搭配, 動詞和副詞的搭配。

根據語境來選擇合適的詞:這個問題其中一個表現就是敬體和簡體的問題。日語裏的敬語繁多,能正確地使用敬語,也是口語好壞的一個指標。

  5句子的組織方式準確

經常看日語句子,我們會發現這樣一個現象:本來我們要表達這個意思時,按中文的思維應該是這樣表達,但在日文卻那樣表達,哪所用的單詞是一樣的。比如,我們經常看到的一種句子 "私を見つめている彼女。"如果單從語法去分析的話,這句話應該譯成:正注視着我的她。如果是單獨的一條句子,這樣翻譯是可以的,但如果是一段話中出現這樣的一句話,那麼就應該譯成:"她正在注視着我"。

如果只是按中文去思考的話,我們是不可能這樣去組織一條句子的,但實際上日語裏卻經常會出現這樣的句子,這就是中文和日文之間句子組織方式的一種差異。我們平時要注意積累,收集多一點和中文的句子組織方式不同的日文表達,然後考察它們的用法,具體的使用環境。這樣有助於我們表達上的地道化。

平時對上面這些問題多留意,有助於提高口語表達內容上的水平。當然,並不是一定要這幾方面都達到很高很高的程度纔算是口語好,就算是土生土長的日本人也不一定能在這幾方面都做得很好,但你掌握的東西越多,表達也會越來越準。既然是學語言,我覺得就應該把目標定爲"能儘量準確地用日語表達",而不是"只要能大概達出意思就行了",如果只是能大概表達就行了的話,根本就不必要特地訓練了。