俄語法律術語第四篇:俄語詞彙學習

逮捕 арест;арестовать

俄語法律術語第四篇:俄語詞彙學習

拘留 предварительное заключение;задержать

宣告無罪 объявить о невиновности

予以訓誡 общественное порицание

責令具結悔過 написать о раскаянии по приказу

羈押 держать под арестом(под стражей)

死緩 отсрочить исполнение смертного приговора на...срок

緩刑 условное суждение(наказание);условное освобождение преступника на поруки

減刑 уменьшить срок наказания

假釋 условно-досрочное освобождение

沒收財產 конфисковать имущество

驅逐出境 выслать за пределы страны

在押 находиться в заключении;быть под стражей

賠償損失 возмещать убытки

減輕處罰 заменить одно наказание другим более мягким;смягчить наказание

免除處罰 освободить от наказания

嚴辦 строго наказать;сурово карать 查封 опечатать

警告 предупредить;предупреждение

行政處分 выговор(наказание)по административной линии

強制措施 принудительный меры

撤職 снять с поста(с должности)

勞動教養 трудовое воспитание

勞動改造 перевоспитание преступников посредством труда

出路 дать возможность исправиться

取保 под поручительство

取保釋放 выпустить(кого-то)на поруки

弄滿釋放 выпустить по истечении срока

附加刑 добавить срок

有立功表現 отличиться;совершить подвиг

立功者受獎 заслужить похвалу(награду)

立功贖罪 заслужить прощение;искупить вину заслугами

立大功受獎 быть награжденным за большие заслуги

坦白自首 чистосердечно признаться и добровольно отдаться в руки властей

自首、投降 заявить о своей преступной деятельности властям;добровольно отдаться в руки властей

懲辦少數,改善多數 наказать(карать)меньшинство,перевоспитать большинство

懲辦與寬大相結合的政策 политика комбинирования карания и великодушия

坦白從寬 проявить виликодушие по отношению к тем,кто сознался в своей вине

抗拒從嚴 строго наказывать тех,кто не признается в своей вине

首惡者必辦 необходимо харать главных преступниковы