2017年西班牙語翻譯練習試題及答案

每個地方都有自己的語言,西班牙語屬於“印歐語系-羅曼語族-西羅曼語支”。按照第一語言使用者數量排名,約有4.06億人作爲母語使用,爲世界第二大語言,僅次於漢語。那麼西班牙語你學得怎麼樣?下面跟yjbys小編一起來看看西班牙語句子翻譯習題吧!

2017年西班牙語翻譯練習試題及答案
  西班牙語句子翻譯練習(1)

翻譯下列的句子,注意分數的使用。

1. 這個地區五分之四的居民是基督徒。

Las cuatro quintas partes de los habitantes de esta región son

cristianos.

2.那個國家三分之一的面積是沙漠。

La tercera parte del territorio de aquel país es desierto.

3. 四分之三的城市家庭是獨生子女家庭。

Las tres cuartas partes de las familias urbanas sólo tienen un hijo.

4. 我們區裏一半兒的.商店已經宣佈要酬賓。

La mitad de las tiendas de nuestro barrio han anunciado que van a hacer

rebajas.

5. 公司十分之九的職員對總經理不滿。

Las nueve décimas partes de los empleados de la compañía no están

contentos con el gerente.

6. 幾乎五分之一的建築陷入火海之中。

Casi la quinta parte de la construcción se encontraba en medio de un

mar de llamas.

7. 十分之三的孩子被他們的父母拋棄。

Las tres décimas partes de los niños han sido abandonados por sus

padres.

8. 六分之五的罪犯依法受到懲罰。

Las cinco sextas partes de los delincuentes han sido castigados según

la ley.

9. 八分之七的夫妻爲自己的前途擔憂。

Las siete octavas partes de los matrimonios se preocupan por el futuro.

10. 七分之四的章節寫得很糟糕。

Las cuatro séptimas partes de los capítulos están muy mal escritos.

  西班牙語句子翻譯練習(2)

1:從此以後,任何一個終點,都不會在有他了!

Apartir de este momento,él no estará en ninguno de los finales. (不太清楚你的終點指的是什麼)

2:無奈你未明白我(我也想知道單獨無奈怎樣說)

Que pena que no me has entendido.

3:他是我灰暗生命唯一的一縷陽光,是我想拒絕也拒絕不了的陽光

Era un hilo de luz en mi triste (melancólica) vida, era la luz que nunca he podido rechazar.(我想你指的是以前吧)

4:直到現在,我纔不得不承認,自己和以前真的不一樣了,以前的我絕對不會這麼退縮,明明很想很想見到他,卻不敢。

Hasta este momento,no tengo otro remedio de reconocer que no soy la (él 如果你是男孩子) de siempre, antes no era tan cobarde, ahora deseo verle pero no tengo el coraje.

無奈這個詞要看你的語境是什麼,我認爲無奈就是沒辦法了,那就是no hay otro remedio, 但是你句子中的無奈似乎是一種難過和無助,所以我用的是pena。