退避三舍漢語成語講解(中英版)
導語:退避三舍是一個漢語成語,是指主動退讓九十里,比喻退讓和迴避,避免衝突。下面YJBYS小編講解漢語成語退避三舍,歡迎參考!
retreat to avoid a conflictDuring the Spring and Autumn Period (chūn qiū 春秋時期,770-476 BC), Duke Xian of the State of Jin Killed the crown prince Sheng because he had heard slanders about Sheng and believed them. He also sent his men to arrest Chong Er, Shen Sheng and believed them. He also sent his men to arrest Chonh Er, Shen Sheng's brother.
Hearing the news, Chong Er escaped from the state of Jin, remaining a fugitive for more than ten r innumerable hardships, Chong Er arrived at the State of Chu at last. King Cheng of the State of Chu treated him with high respect as he would have treated the ruler of a state, believing that he would have a vright day, King Cheng of the State of Chu gave a banquet in honoudr of Chong Er.
Suddenly, amid the harmonious atmosphere of drinking and talking, King Cheng of the State of Chu asked Chong Er. "How will you repay me when you return to the State of Jin and become its ruler one day?" After thinking for a moment, Chong Er said, "You have plenty of beauties and attendants as well as jewely and silk cloth, and the state of Chu abounds in rare brides and animals. What treasure can the State of Jin boast having to present to your majesty?" King Cheng of the State of Chu said, "You are too modest. Nevertheless, you still have to show your gratitude to me in one way or another, I presume?" Smiling, Chong Er answered, "If I should be fortunate enouge to return to the State of Jin and become its ruler, the State of Jin would be friendly to the State of Chu. If, one day, there should be a war between the two states, I would definitely order my troops to retreat three SHE (one SHE is equivalent to thirty LI. The LI is a Chinese unit of length equivalent to 1/2 kilometre. And, therefore, three SHE is about thirty miles.) as a condition for peace. If, under that condition, you were still not reconciled, I would have to fight with you."
Four years later, as might be expected, Chong Er returned to the State of Jin and became its ruler. He was none other than Duke Wen of the State of Jin famous in ancient Chinese history. Ruled by him, the State of Jin became increasingly the year 533 B.C., the Chu troops and the Jin troops confronted each other in a battle. Faithful to his promise, Duke Wen of the State of Jin ordered his troops to retreat about thirty miles. After retreating, the Jin troops were stationed at Chengpu. Seeing that the Jin troops were retreating, the Chu troops thought that the enemy troops were afraid, and began chasing them. Taking advantage of the Chu troops' arrogance and their talking the Jin troops lightly, the Jin troops concentrated their forces and inflicted a crushing defeat on the Chu troops, thus winning the victory of the battle of set phrase, "retreating about thirty miles as a condition for peace," is derived from the Chapter "The Twenty-second Year of Duke Xi" in ZuoZhuan, the famous commentary by Zuo Qiuming on The spring and Autumn Annals. The idea of this set phrase is to give way to somebody in order to avoid a conflict.
Translation 譯文退避三舍 (tuì bì sān shè)
春秋時候,晉獻公聽信讒言,殺了太子申生,又派人捉拿申生的弟弟重耳。重耳聞訊,逃出了晉國,在外流忘十幾年。
經過千幸萬苦,重耳來到楚國。楚成王認爲重耳日後必有大作爲,就以國羣之禮相迎,待他如上賓。一天,楚王設宴招待重耳,兩人飲灑敘話,氣氛十分融洽。忽然楚王問重耳:“你若有一天回晉國當上國君,該怎麼報答我呢?”重耳略一思索說:“美女待從、珍寶絲綢,大王您有的是,珍禽羽毛,象牙獸皮,更是楚地的盛產,晉國哪有什麼珍奇物品獻給大王呢?”楚王說:“公子過謙了。話雖然這麼說,可總該對我有所表示吧?”重耳笑笑回答道:“要是託您的福。果真能回國當政的話,我願與貴國友好。假如有一天,晉楚國之間發生戰爭,我一定命令軍隊先退避三舍(一舍等於三十里),如果還不能得到您的原諒,我再與您交戰。”
四年後,重耳真的回到晉國當了國君,就是歷史上有名的晉文公。晉國在他的治理下日益強大。公元前633年,楚國和晉國的'軍隊在作戰時相遇。晉文公爲了實現他許下的諾言,下令軍隊後退九十里,駐紮在城濮。楚軍見晉軍後退,以爲對方害怕了,馬上追擊。晉軍利用楚軍驕傲輕敵的弱點,集中兵力,大破楚軍,取得了城濮之戰的勝利。
Explanation 解釋
Metaphor concessions and avoidance, to avoid conflict.
比喻退讓和迴避,避免衝突。
Example sentences 例句
We should not try to solve it when we are in trouble.
我們在遇到困難時不要退避三舍,而要設法解決它。
Synonyms 近義詞
Reformed
委曲求全
antonym 反義詞
Tit for tat
針鋒相對、鋒芒畢露
相關文章
-
爲虎作倀漢語成語講解(中英版)
導語:爲虎作倀比喻幫助惡人作惡,幫壞人幹壞事。下面YJBYS小編講解漢語成語爲虎作倀,歡迎參考! Helping the Tiger to Pounce upon Its VictimsAn ancient legend has it that a tiger ate a man, and the man's s -
偷天換日成語講解(漢英版)
總結是事後對某一階段的學習、工作或其完成情況加以回顧和分析的一種書面材料,它在我們的學習、工作中起到呈上啓下的作用,讓我們一起來學習寫總結吧。那麼總結應該包括什麼內容呢?下面是小編爲大家收集的倉儲經理年終工 -
曇花一現漢語成語解析(漢英版)
導語:曇花一現指美好的事物出現的時間很短。下面YJBYS小編講解成語曇花一現,歡迎參考! A flower that vanishes as soon as it appearsThe broad-leaved epiphyllum is a beautiful and precious white flower which -
鶴立雞羣成語故事講解(漢英版)
導語:鶴立雞羣是一個漢語成語,意思是指比喻儀表或才能在人羣裏很突出。下面YJBYS小編講解成語鶴立雞羣,歡迎參考! Idiom story 成語故事Ji Shao, an aide to Emperor Jin Hui during the Jin Dynasty, was handsome a -
夜郎自大漢語成語講解(中英互譯)
導語:夜郎自大比喻驕傲無知的膚淺自負或自大行爲。下面YJBYS小編講解漢語成語夜郎自大,歡迎參考! The Conceited King of Yelang.In the Han Dynasty (hàn cháo 漢朝), there was a tiny country call -
名落孫山成語講解(中英版)
導語:名落孫山指考試或選拔未被錄取,下面YJBYS小編講解成語名落孫山,歡迎參考! The first paragraph 第一段zài wǒɡuó sònɡcháo de shíhòu yǒu yíɡe mí -
中英講解漢語成語朝三暮四
導語:朝三暮四是一個成語,源於莊周《莊子·齊物論》。下面YJBYS小編對外講解朝三暮四,歡迎參考! Three at Dawn and Four at DuskThree at Dawn and Four at Dusk In the state of Song there was a man who ke -
一鳴驚人成語解析(中英版)
導語:一鳴驚人是指一位不出名的人幹出卓越的光輝成績使世界驚異起來,比喻平時沒有突出的表現,突然做出驚人的成績。下面YJBYS小編講解成語一鳴驚人,歡迎參考! Amazing the World with a Single FeatIn the Warring Sta -
一技之長成語介紹(漢英版)
導語:一技之長是一個成語,指有某種技能或特長。下面YJBYS小編向大家介紹成語一技之長,歡迎參考! Proficiency in a particular lineGong sun Long (gōng sūn lóng 公孫龍), a famous scholar lived in the S -
門庭若市成語介紹(漢英版)
導語:門庭若市指門前像市場一樣,形容來的人很多,非常熱鬧。下面YJBYS小編對外講解成語門庭若市,歡迎參考! The first paragraph 第一段zhànɡuǒ shí qíɡuó de xiānɡɡuó zōu