英語翻譯技巧:轉換法
轉換法就是對原句中的詞類、句型和語態等進行轉換。下面是詳細介紹,希望能幫到大家!
指翻譯過程中爲了使譯文符合目標語的表述方式、方法和習慣而對原句中的詞類、句型和語態等進行轉換。具體的說,就是在詞性方面,把名詞轉換爲代詞、形容詞、動詞;把動詞轉換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉換成副詞和短語。在句子成分方面,把主語變成狀語、定語、賓語、表語;把謂語變成主語、定語、表語;把定語變成狀語、主語;把賓語變成主語。在句型方面,把並列句變成複合句,把複合句變成並列句,把狀語從句變成定語從句。在語態方面,可以把主動語態變爲被動語態。如:
(1)我們學院受教委和市政府的.雙重領導。
Our institute is co-administrated by the States Education Commission and the municipal government. (名詞轉動詞)
(2)Too much exposure to TV programs will do great harm to the eyesight of children.
孩子們看電視過多會大大地損壞視力。(名詞轉動詞)
(3)由於我們實行了改革開放政策,我國的綜合國力有了明顯的增強。
Thanks to the introduction of our reform and opening policy, our comprehensive national strength has greatly improved. (動詞轉名詞)
(4)I’m all for you opinion.
我完全贊成你的意見。(介詞轉動詞)
(5)The reform and opening policy is supported by the whole Chinese people.
改革開放政策受到了全中國人民的擁護。(動詞轉名詞)
(6)In his article the author is critical of man’s negligence toward his environment.
作者在文章中,對人類疏忽自身環境作了批評。(形容詞轉名詞)
(7)In some of the European countries, the people are given the biggest social benefits such as medical insurance.
在有些歐洲國家裏,人民享受最廣泛的社會福利,如醫療保險等。(被動語態轉主動語態)
(8)時間不早了,我們回去吧!
We don’t have much time left. Let’s go back. (句型轉換)
(9)學生們都應該德、智、體全面發展。
All the students should develop morally, intellectually and physically. (名詞轉副詞)
相關文章
-
英語專八考試翻譯技巧:轉換法
只能借這條短信表達我的祝福:節日快樂!·時逢教師佳節,學生藉手機短信息表達最真誠的祝福:願老師永遠青春永駐,魅力四射,考試的時候睜一隻眼閉一隻眼……·老師,想請您吃飯卻沒有鈔票;想送您禮物卻 -
考研英語翻譯技巧:詞類轉換
(1)轉譯成動詞1)名詞轉換成動詞經典例題: Interest in historical methods has arisen,less through exteal challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from inteal quarrels amo -
有關英語專八考試翻譯的技巧轉換法
轉換法:指翻譯過程中爲了使譯文符合目標語的表述方式、方法和習慣而對原句中的詞類、句型和語態等進行轉換。具體的說,就是在詞性方面,把名詞轉換爲代詞、形容詞、動詞;把動詞轉換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉 -
考研英語翻譯詞類及結構轉換法技巧
詞彙辨析題是考研英語完形填空必要考察的一類題型,大家一定要掌握,雖然完型投入產出比不高,但是必要的方法技巧還是應該多看看。小編爲大家精心準備了​考研英語翻譯詞類及結構轉換法的資料,歡迎大家前來閱讀。 & -
2014自考英語翻譯技巧:句子結構的轉換
在英譯漢時有時需要將整個句子的結構轉換。例如,把英語的簡單句譯成漢語的複合句,把一種從句譯成另一種從句,把並列句譯成複合句等,這主要是爲了使譯文通順自然,符合漢語的習慣。 轉譯成主從複合句 1.簡單句轉譯成復 -
2014自考英語翻譯技巧:句子成分的轉換
在學習、工作乃至生活中,大家都嘗試過寫作文吧,作文是從內部言語向外部言語的過渡,即從經過壓縮的簡要的、自己能明白的語言,向開展的、具有規範語法結構的、能爲他人所理解的外部語言形式的轉化。那麼問題來了,到底應如何 -
中級筆譯翻譯技巧之省譯法和轉換法
翻譯是在準確、通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行爲。那翻譯有哪些實用的技巧呢?下面yjbys網小編爲大家介紹的是英語中級翻譯技巧方法,希望對大家的翻譯有所幫助! 省譯法省譯法:這是與增譯法相對應 -
名師指導:中級筆譯翻譯技巧之省譯法和轉換法
空姐是很注重個人儀表的,所以說不管是頭髮還是服裝,還是裝飾品,都是要好好地去處理的,現在我們就一起來了解一下這些圍巾圍巾的圍法吧,看看這些空姐圍巾要怎麼扎才能扎出好看的效果吧.這位空姐的上衣是一件白色的襯衣,然後再 -
考研英語翻譯技巧結構轉換
(1)句子成分的轉換1)非主語譯成主語經典例題: Since the invention of the transistor at the Bell Telephone Laboratories in1984,it has found its way into varied applications in the commercial,industrial and -
英語六級詞類轉換翻譯技巧
詞類轉換是漢譯英常用的一種手段。下面是小編分享的各種詞類轉換翻譯技巧,希望能對大家有所幫助! 詞的翻譯 詞義選擇所謂詞義選擇,是指詞本來就有這個意思,問題是要我們將其在特定場合的正確意思選出來。正確選詞