翻譯資格考試筆譯漢譯英精選
翻譯資格考試有四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯。其中資深翻譯通過評審方式取得,一級口筆譯翻譯通過考試與評價相結合的方式取得,二、三級口筆譯翻譯通過考試方式取得。下面是yjbys網小編爲大家精選的關於翻譯資格考試筆譯漢譯英精選,希望對大家有幫助!
篇一:
Have we merely carried our animal need for shrewd perceptions to an absurd extreme? Or have we stumbled onto a deep congruence between the structure of our minds and the structure of the universe?
這一切究竟來源於何?僅僅是我們將本能的敏銳感知力推向了荒謬的極致,還是我們不經意間摸索到了紮根於人類思想和蒼茫萬物間那深刻的一致性?
I am persuaded the latter is true. I am convinced there’s more to beauty than biology, more than cultural convention. It flows around and through us in such abundance, and in such myriad forms, as to exceed by a wide margin any mere evolutionary need. Which is not to say that beauty has nothing to do with survival: I think it has everything to do with survival. Beauty feeds us from the same source that created us.
我相信後者是正確的。我堅信美不僅僅存在於生物學和文化習俗中。美我們身邊流淌,充盈、潤澤着我們的心田;而其量之充沛,形態之多變已經遠遠超越了進化本身的需要。我這樣說並不意味着美和生存毫無干系;恰恰相反,我相信美和生存之間有着千絲萬縷的聯繫。如果說是自然造就了我們,那麼,是美通過自然滋養了我們。
篇二:
It reminds us of the shaping power that reaches through the flower stem and through our own hands. It restores our faith in the generosity of nature. By giving us a taste of the kinship between our own small minds and the great Mind of the Cosmos, beauty reassures us that we are exactly and wonderfully made for life on this glorious planet, in this magnificent universe. I find in that affinity a profound source of meaning and hope. A universe so prodigal of beauty may actually need us to notice and respond, may need our sharp eyes and brimming hearts and teeming minds, in order to close the circuit of Creation.
無論是一朵花或是一雙手,都讓我們聯想到美的創造力量。美讓我們重拾信念---相信自然對於我們的無私恩惠與慷慨。美在人類渺小的心靈和宇宙偉大的.精魂之間,化身爲一座溝通的橋樑,並以此讓我們不再懷疑:在這片恢宏的宇宙中,在這顆璀璨的星球上,人類的存在實爲天工之作,神明之意。宇宙和人類對於美的共識,給予我生存的意義與希望。我們的宇宙中,美無處不在;她等待着我們敏銳的眼睛、充實的心靈,和泉涌般的智慧,去發現美,去迴應美,由此成全造物的圓滿。
相關文章
-
翻譯資格證考試初級筆譯漢譯英精選
我們社會主義市場經濟體制的建立和發展,要求我們改革和完善社會福利保障體制,從而對社會服務提出了更高的要求。//隨着政府職能的轉變,原來由政府包攬的.許多社會服務工作,有相當一部分將逐步轉移到社會團體和民間組織。/ -
2016翻譯資格考試筆譯漢譯英精選
英語筆譯要從語言、文化和翻譯的關係等視野,探討翻譯過程中文化語料的翻譯和回譯問題,力圖擺脫狹義的修辭概念,從更廣義的修辭視角,探討翻譯。以下是yjbys網小編整理的關於英語筆譯精選的漢譯英練習題,供大家參考。 精選 -
翻譯資格證考試初級筆譯漢譯英精選練習題
美國人強調效率、競爭和獨創性,而中國人則將嚴謹規劃放在首位,鼓勵團隊成員之間的密切合作和無私奉獻。//在美國學校,討論享有至高無上的'地位,討論是課堂教學的主旋律;而中國教師喜歡講課,喜歡考試,編寫千篇一律的標準教 -
翻譯資格口譯考試漢譯英技巧
本文目錄2018年最新入黨轉正思想彙報最新入黨轉正思想彙報:全心全意爲人民服務11月最新入黨轉正思想彙報:樹立正確價值觀最新入黨轉正思想彙報精選:黨員的價值敬愛的黨組織:xx年1月10日,是我終身難忘的日子,經黨支部大會討 -
翻譯資格高級筆譯旅遊漢譯英詞彙
某些事情讓我們心裏有了一些心得後,不妨將其寫成一篇心得體會,讓自己銘記於心,它可以幫助我們瞭解自己的這段時間的學習、工作生活狀態。到底應如何寫心得體會呢?以下是小編爲大家收集的森林防火教育心得體會,供大家參考借 -
2017年翻譯資格考試中級筆譯譯文精選
【第一題】我們必須尊重勞力、尊重知識、尊重人才、尊重創造,這是黨和國家的一項重大方針.一切爲社會主義現代化建設作出貢獻的勞動,都是光榮的,都應該得到承認和尊重.海內外投資者在我國建設中的創業活動都應該 -
歷年英語翻譯資格三級筆譯實務英譯漢真題
回憶一:英國著名古蹟“巨石陣”維修工程因財政預算推遲TONEHENGE, England — The prehistoric monument of Stonehenge stands tall in the British countryside as one of the last remnants of the Neolithic Age. -
翻譯資格考試初級筆譯翻譯難句輔導
1. Some have breathed sighs of relief, others, including churches, right-to-life groups and the Australian Medical Association, bitterly attacked the bill and the haste of its passage. But the tide is -
如何提高翻譯資格考試漢英翻譯能力?
要做一名合格的翻譯,首先應打好漢語和英語的基本功,還要學習和研究中外不同的文化,同時還要再學一門專業知識。既然漢英翻譯是如此艱鉅複雜的任務,那麼我們怎樣纔能有效地對學生進行訓練,以提高他們的漢英翻譯能力和水平呢 -
翻譯資格考試:如何提高漢英翻譯能力
冬季,北方室內溫暖乾燥,激情之後很容易口乾舌燥,注意可別猛灌涼水來使自己降溫,也別立即洗澡,因爲這樣做容易傷腎。生活時不僅男女雙方性器官處於高度充血狀態,而且人體的許多器官組織都參與了這一特殊的生理過程,如呼吸、心