與hold有關的短語有哪些

hold,英文原意是“保持、握住、掌握”的意思。以下是本站小編搜索整理的關於與hold有關的短語,一起來看看吧!想了解更多相關信息請持續關注我們應屆畢業生考試網!

與hold有關的短語有哪些

There are many American expressions using the word "hold". This week I introduce them to you.

"Can’t hold a candle to" is a popular expression. It was coined during the time when people used candles for light. Someone who lived in a big house would have a servant to light his way by holding a candle. At first, the expression meant that a person who can’t hold the candle to you is not fit even to be your servant. Now it means such a person can’t compare or compete.

Another expression is "hold your tongue". It means to be still and not to talk. The saying is not something you will tell your friends. But a parent or teacher might use the expression to quiet a noisy child.

"Hold out" is another expression one hears often in sports reports and labor news. It means to refuse to play or work. Professional football and baseball players hold out if their team refuses to pay them what they think they are worth. Members of Labor Unions hold out and refuse to work until they get the work agreement they want.

The expression "hold up (hold-up)"has several different meanings. One is a robbery. A man with a gun may say, "This is a hold-up; give me your money." Another meaning is to delay. A driver late for work may tell his boss, "I was held up by heavy traffic." Someone who was robbed on the way to work might say, "I’m sorry, boss. I was held up by a hold-up." Still another meaning of the expression is for a story to be considered true after an investigation. The same driver late for work could say, "My boss did not believe my being held up by a hold-up. But the police confirmed what I said, so my story held up."

"Hold on" is another expression. It often means to wait or stop. As you leave for school, your brother may say, "Hold on; you forgot your book."

  【短語串記】

  1. can’t hold a candle to 簡直不能與……相比

電器發明之前,各國人都一樣,只能靠蠟燭來照明。工匠在晚上做工時,會叫學徒給他拿着蠟燭;有錢人晚上從酒館、戲院回家時,也有僕人拿着蠟燭引路。僕人和主人的'身份本來就很懸殊了,如果連做人家的僕人、給人家拿蠟燭都不配的話,那麼雙方在地位、能力等方面一定相差很遠。

所以,人們常常用can’t hold a candle to或not fit to hold a candle to來表達“遠遜於,簡直不能與……相比”的意思。中文裏也有類似的說法,如“你連給我提鞋都不配”。

eg. No one can hold a candle to him when it comes to playing the guitar.

說到彈吉他,誰也比不上他。

  2. hold one’s tongue 住嘴,保持沉默

  3. hold out 不肯妥協(以爭取更好條件),不肯復工(以得到更好結果)

eg. The strikers held out for a raise of five cents an hour.

罷工者爲爭取每小時工資提高五分錢而不肯復工。

hold out 最基本的意思是"伸出"。

eg. She held out both her hands to show her welcome.

她伸出雙手錶示歡迎。

  4. hold up 劫持,搶劫;使停頓,耽誤;能成立,站得住

eg. The thieves held up the van and took everything in it.

盜賊劫持了這輛貨車,搶走了裏面的所有東西。

My application was held up by the postal strike.

我的申請因郵政部門罷工而耽擱了。

None of his arguments seemed to me to hold up.

他的論點在我看來都站不住腳。

  5. hold on這裏的意思是"等一等,停住"

eg. Hold on a minute while I get my breath back.

稍等一下,讓我喘口氣。

當然,我們大家都知道,hold on也是個電話用,意思是“別掛斷,等一下”。

eg. Can you hold on? I’ll see if he’s here.

等一下行嗎?我去看看他在不在。