法律英語基礎句子精選

法律圍繞着我們的生活,法律維護着我們的權益。感覺用專業的法律語言與別人對話是很困難的事情?現在不用擔心了,這裏將爲大家提供各類法律英語基礎句子!希望對大家有用。

法律英語基礎句子精選

一、Contempt of court 藐視法庭

common law, conduct tending to interfere with the course of justice in particular legal proceedings constitutes criminal contempt.

在普通法上,意在干預具體法律程序的司法過程之行爲將構成藐視法庭罪。

use contemptuous conduct interferes with the administration of justice, it is punishable, usually by fine or imprisonment.

因藐視法庭行爲干擾司法職能,故應予懲罰,通常可以處罰金或監禁。

inal contempt is crime that is punishable by fine or imprisonment or both.

嚴重的藐視法庭的行爲是犯罪行爲,可處罰金、監禁或並處。

is in danger of being in contempt of court.

他可能會犯藐視法庭罪。

refused to obey the court order and was sent to prison for contempt.

他拒絕服從法院命令,因藐視法庭而被收監。

conduct tending to disregard the judge's order constituted contempt of court.

他不遵從法官命令之行爲構成了藐視法庭罪。

judge imposed an instant fine upon the contemnor.

法官當即對藐視法庭罪處了罰金。

judge's decision sets a precedent for future cases of contempt of court.

法官的裁決爲未來的藐視法庭案制定了一個先例。

lawyer was fined $500 for contempt of court.

律師因藐視法庭罪被判處500美元罰金。

sanctions for civil contempt end upon compliance with order.

對民事上的藐視法庭罪在當事人遵循法院命令後即結束。

 二、Jury 陪審團

y defendant charged with a felony has a right to be charged by the Grand Jury.

重罪被告都有權由大陪審團審理。

chose to stand trial by jury.

他選擇了陪審團審判。

accused made his election for jury trial.

被告選擇了由陪審團參加的審判。

judge directed the jury to acquit all the defendants.

法官指示陪審團裁定所有被告無罪。

jury brought in a verdict of not guilty.

陪審團作出了無罪裁定。

jury found him guilty and did not recommend mercy.

陪審團裁定他有罪,且未提出寬大處理。

jury has to decide whom to believe among a mass of conflicting evidence.

在一大堆相互牴觸的證據中,陪審團必須決定相信哪一方。

jury reached a unanimous verdict of not guilty.

陪審團一致裁定無罪。

jury returned a verdict of guilty, and the judge will pass sentence next week.

陪審團裁定有罪,法官將於下週判刑。

jury was unable to reach a unanimous decision.

陪審團未能達成意見一致的裁決。

 三、Instrument 票據

1.A bona fide holder for value takes free from any defect in the title of his predecessors.

有價證券善持意有人不受前手所有權缺陷的影響。

2.A check cannot be accepted.

支票不得承兌。

endorsement by the drawee is null and void.

付款人背書無效。

instrument is a document of title to money.

票據是代表金錢支付權利的文據。

y instrument constitutes an independent contract embodying a payment obligation.

每張票據都構成一份獨立的體現支付義務的合同。

bill of exchange was in its inception confine largely to the financing of foreign trade.

匯票最初主要限於在外貿金融活動中使用。

check is payable to bearer.

向持票人付款的支票。

promissory note is a document in which A promises to pay a sum of money to B.

本票是規定甲方向乙方支付一筆款額的一種文據。

would almost certainly be held by the court to be negotiable instruments, albeit outside the scope of the Bills of Exchange Act.

儘管不在《匯票法》規定之內,但法院幾乎肯定將它們裁定爲是流通票據。

autonomy of the payment obligation is essential to the marketability of instrument.

支付義務的`自動履行對票據的可流通性非常重要。

 四、Bankruptcy 破產

1.A debtor may file for bankruptcy,which is called "voluntary bankruptcy".

債務人可以申請破產,這叫做“自願破產”。

ruptcy protects the debtor from debt collection by creditors.

破產程序保護債務人免受債權人的討債。

was adjudicated or declared bankrupt.

他被宣判或宣佈破產。

4.I'm broke.

我破產了。

lvency matters are covered under the Bankruptcy Code.

資不抵債事項由《破產法典》調整。

company was close to bankruptcy.

公司接近破產。

company was declared insolvent.

公司被宣佈無清償能力。

court appointed a receiver to administer and liquidate the assets of an insolvent corporation.

法院指定了一個接管人以管理和清算破產公司的資產。

creditors decided ot initiate a bankruptcy proceeding.

債權人決定提起破產之訴。

debt was discharged in bankruptcy.

在破產中債務被解除。

五、Tort 侵權

tort law the duty is imposed by the law.

在侵權法中,責任是由法律規定的。

jurisdictions have established this tort to provide a remedy for malicious deeds.

有些司法管轄區規定了此種侵權行爲,目的是對惡意行爲受害人提供救濟。

tort-feasors are jointly and severally liable.

此種侵權行爲爲要承擔共同和連帶責任。

law of tort provides rules of conduct that regulate how members fo society interact and remedies if the rules are breached and damage is suffered.

侵權行爲法提供行爲規則,規範社會成員的相互交往,以及在該規則被違反和損害發生是,如何進行救濟。

law of tort aims to compensate those who have suffered as a result of a tort.

侵權行爲法的目的在於補償被侵害人。

law is a branch of civil law that is connected with civil wrongs, but not contract actions.

侵權法屬於民法的一部分,其與民事過錯相關,與合同行爲無關。

liability for negligence presupposes causality between the negligent act and the injury to person or property.

過失侵權責任以過失行爲與對人身或財產的侵權之間的因果關係爲前提。

s are in themselves sufficient grounds for bringing an action without the need to prove that damage has been suffered.

侵權本身足民構成起訴某人的證據,無須證明遭受了損失。

s can be divided into three categories depending on whether liability is based on intent, on negligence, or is absolute or strict without either intent or negligence.

侵權可根據侵權責任的不同分爲三類,故意侵權責任,過失侵權責任,絕對侵權責任或無過錯嚴格侵權責任。

of the largest categories of civil law are contract law and tort law.

民法中最大兩個類別是合同法和侵權法。