中英文詩歌朗誦精選

英語詩歌的特點和其他語言詩歌的特點一樣,都是形象的語言和富於音樂性的語言。小編精心收集了關於中英文詩歌朗誦稿,供大家欣賞學習!

中英文詩歌朗誦精選

  關於中英文詩歌朗誦稿篇1

《莎士比亞十四行詩》第五十四首

o! how much more doth beauty beauteous seem

by that sweet ornament which truth doth give.

the rose looks fair, but fairer we it deem

for that sweet odour, which doth in it live.

啊,有了真賦予的甜美的化妝

美還會展示出多少更多的美。

豔麗玫瑰有了活在花朵中的芬芳,

在我們的心中會平添出多少嫵媚。

the canker blooms have full as deep a dye

as the perfumed tincture of the roses,

hang on such thorns, and play as wantonly

when summer's breath their masked buds discloses:

野薔薇同樣在帶刺的枝頭懸垂,

一如玫瑰那樣活潑地戲弄清風。

當夏的氣息剝開戴面具的花蕾,

它也有芬芳玫瑰那濃濃的豔紅。

but, for their virtue only is their show,

they live unwoo'd, and unrespected fade;

die to themselves. sweet roses do not so;

of their sweet deaths are sweetest odours made:

但是,它們的姿色只宜一旁觀賞,

活着沒人追求,凋亡沒人憐惜,

自生自滅;甜美的玫瑰卻不一樣,

甜美的死亡造出了最甜美的香氣。

and so of you, beauteous and lovely youth,

when that shall vade, my verse distills your truth.

同樣,美麗可愛的青年啊,當你姿色不存,

我筆下的詩歌卻會提煉出你的真。

  關於中英文詩歌朗誦稿篇2

the chimney-sweeper 掃煙囪的孩子

when my mother died i was very young, 我母親死的.時候,我還小得很,

and my father sold me while yet my tongue 我父親把我拿出來賣給了別人,

could scarcely cry 'weep! 'weep! 'weep! 'weep! 我當時還不大喊得清,“掃呀——掃!”

so your chimneys i sweep, and in soot i sleep. 我就掃你們煙囪,裹煤屑睡覺

there's little tom dacre, who cried when his head, 有個小託姆,頭髮卷得像小羊頭,

that curled like a lamb's back, was shaved: so i said, 剃光的時候,哭得好傷心,好難受,

"hush, tom! never mind it, for when your head's bare, 我就說:“小託姆,不要緊,光了腦袋,

you know that the soot cannot spoil your white hair." 打起來煤屑就不會糟踏你白頭髮。”

and so he was quiet; and that very night, 他就安安靜靜了,當天夜裏,

as tom was a-sleeping, he had such a sight, - 託姆睡着了,事情就來得稀奇,