傳統文化類英語六級翻譯詞彙

傳統文化當爲歷代存在過的種種物質的.、制度的和精神的文化實體和文化意識。下面是小編整理的中華傳統文化英語六級翻譯詞彙,希望能幫到大家!

傳統文化類英語六級翻譯詞彙

十二生肖:Zodiac

春節:The Spring Festival

元宵節:The Lantern Festival

清明節:The Tomb-sweeping Day

端午節:The Dragon-boat Festival

中秋節:The Mid-autumn Day

重陽節:The Double-ninth Day

七夕節:The Double-seventh Day

春聯:Spring couplets

春運:The Spring Festival travel

儒家文化:Confucian Culture

孟子:Mencius

火鍋:Hot Pot

《詩經》: The Book of Songs

《史記》: Historical Records/ Records of the Grand Historian

《西遊記》: The Journey to the West

《水滸》: Water Margin/Outlaws of the Marsh

《紅樓夢》: Dream of the Red Mansions

《三國演義》:Three Kingdoms

兵馬俑:Cotta Warriour/ Terracotta Army

唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored Pottery

火藥:Gunpowder

印/璽:Seal/Stamp

京劇:Beijing Opera/Peking Opera

秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera

相聲:Cross-talk/ Comic Dialogue

電視小品:TV Sketches/TV Skit

太極拳:Tai Chi

天壇:Altar of Heaven in Beijing

故宮博物館:The Palace Museum

敦煌莫高窟:Mogao Caves

風水:Fengshui; geomantic omen

陽曆:Solar calendar

陰曆:Lunar calendar

閏年:Leap year

廟會:Temple fair

爆竹:Firecracker

年畫:(traditional) New Year pictures

壓歲錢:New Year gift-money

舞龍:Dragon dance

舞獅:Lion dance

元宵:Sweet sticky rice dumplings

花燈:Festival lantern

燈謎:Lantern riddle

食物對於中國佳節來說至關重要,但甜食對於農曆新年特別重要,因爲他們能讓新的一年更加甜蜜。

Food is central to all Chinese festivals, but sugary snacks are especially important for Lunar New Year, since they sweetne up prospects for the coming year.

傳統的佳節食物包括年糕、八寶飯、餃子、果脯和瓜子。

Traditional holiday treats include nian gao (rice pudding), ba bao fan (eight treasure rice), jiao zi (crispy dumplings), candied fruits and seeds.

四合院:Siheyuan/ Quadrangle

亭/閣:Pavilion/attic

刺繡:Embroidery

剪紙:Paper Cutting

書法:Calligraphy

鍼灸:Acupuncture

象形文字:Pictograms/Pictographic Characters

文房四寶(筆墨紙硯):”The Four Treasure of the Study”/ “Brush, Ink-stick, Paper, and Ink-stone”

偏旁:Radical

戰國:Warring States

門當戶對:Perfect Match/ Exact Match

人才流動:Brain Drain/Flow

鐵飯碗:Iron Bowl

黃土高原:Loess Plateau

紅白喜事:Weddings and Funerals

小吃攤:Snack Bar/Snack Stand

春捲:Spring Roll(s)

蓮藕:Lotus Root

把中國的漢字“福”字倒貼在門上(聽起來像是福到)預示新年有好運:

Turn the Chinese character for luck (fu) upside down to make “dao”(which sounds like arrival) and put it on your door to bring in good fortune for the new year