全國英語專八考試翻譯特訓題
Ale will make a cat speak.以下是小編爲大家搜索整理的全國英語專八考試翻譯特訓題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!
冬天一個冰寒的晚上。在寂寬的馬路旁邊,疏枝交橫的樹下,候着最後一輛搭客汽車的,只我一人。雖然不遠的牆邊,也蹲有一團黑影,但他卻是伸手討錢的。馬路兩旁,遠遠近近都立着燈窗明燦的別墅,向暗藍的天空靜靜地微笑着。在馬路仁是冷冰冰的,還颳着一陣陣猛厲的風。留在枝頭的一兩片枯葉,也不時發出破碎的哭聲。
那蹲着的黑影,接了我的一枚銅板,就高興地站起來向我搭話,一面抱怨着天氣:“真冷呀,再沒有比這裏更冷了!……先生,你說是不是?”
看見他並不是個討厭的老頭子,便也高興地說道:“鄉下怕更要冷些吧?”
“不,不。”他接着咳嗽起來,要吐出的話,塞在喉管裏了。
我說:“爲什麼?你看見一下霜,鄉下的房屋和田野,便在早上白了起來,街上卻一點也看不見。”
他捶了幾下胸口之後,興奮地接着說道:“是的,是的……鄉下冷,你往人家門前的稻草堆上一鑽就暖了哪……這街上,哼,鬼地方!……還有那些山裏呵,比鄉下更冷哩,咳,那纔好哪!火燒一大堆,大大小小一家人,鬧熱呀!……”
接着他便說到壯年之日,在南方那些山中冬夜走路的事情。一個人的漂泊生活,我是喜歡打聽的,同時車又沒有馳來.便慫思他說了下去。他說晚上在那些山裏,只要你是一個正派的人,就可以朝燈火人家一直走去,迎着犬聲,敞開樹陰下的柴門,大膽地闖進。對着火堆周圍的人們,不管他男的女的,用
兩手向他們兩肩頭一分,就把你帶着風寒露溼的身子,輕輕地放了進去。燒山芋和熱茶的香味,便一下子撲人你的鼻子。擡頭看,四周閃着微笑的眼睛,歡迎着,毫沒有怪你唐突的神情。你剛開口說由哪兒來的時候,一杯很熱的濃茶,就遞在你的'下巴邊上。老太婆盼咐她的孫女,快把火撥大些,多添點子柴,說是客人要烘吸他的身子;你暖和了,還不覺得疲倦的話,你可以摸摸小孩子的下巴,擰擰他們的臉蛋,做一點奇怪的樣子,給他們嬉笑。年輕的媽媽,一高興了,便會慫恿他的孩子把拿着要吃的燒山芋,分開一半,放在你這位客人的手上。如果你要在他們家過夜,他們的招待,就更來得殷勤些。倘若歇一會,暖
暖身子,還要朝前趕路,一出柴門,還可聽見一片歡送的聲音:“轉來時,請來玩呀!”老頭子講着講着,給冷風一吹,便又咳嗽起來,我聽得冷都忘記了,突然老頭子忘形地拉着我問道:
“先生,這到底是什麼原因哪?……這裏的人家,火堆一定燒得多的,看窗子多麼亮哪……他們爲什麼不準一個異鄉人進去烤烤手哩?”
搭客汽車從遠處轟轟地馳來了,我趕忙擺他的手,高聲說道:
“因爲他們是文明的人,不像那些山裏的……”
再跳進通明的汽車裏,驀地離開他了。但遠的南國山中,小小的燈火人家裏面,那些豐美的醉人的溫暖,卻留在我的冬夜的胸中了。
It was a cold winter night. The street was deserted. I stood alone under a tree with an entanglement of bare branches overhead, waiting for the last bus to arrive. A few paces off in the darkness there was a shadowy figure squatting against the wall, but tie turned out to be a tramp. The street was lined with fine houses, their illuminated windows beaming quietly towards the dark blue sky. It was icy cold with a gust of strong wired howling around. A couple of withered leaves, still clinging to the branches, rustled mournfully from time to tithe. The shadowy figure, taking a copper coin from me with thanks, straightened up to attempt a conversation with me.
"It's really cold here," he complained. "It couldn't be colder anywhere else do you think, sir?"
Seeing that he was not too nasty an old man, I readily responded: "It must he colder in the country, I'm afraid.”
"No, no," he disagreed and began to cough, his words stuck up in his throat.
"Why?" I asked. "In the country when it frosts, you always find the roofs and the fields turning white in the morning, but you don't see that here on the streets.”
He patted his chest to ease off his coughing and went on excitedly: "True, true... it's cold in the country, but when you get into somebody's straw stack, you are warm again at once.... But this street, humm, what a terrible place! In the mountains, it's even colder, but when they have a fire in the house with the whole family sitting around it, wow, it's heaven!"
Then he began to relate to me the adventures of his younger days-travelling alone in winter nights through the mountains in the south. As I was interested in stories about wanderers and since the bus had not arrived yet, I encouraged him to go on.
"When you end up in the mountains at night," he said, "and if you are a decent person, you can always turn to the place where there is a light flickering and a dog harking. You push open the bramble gate under the shade and walk in without hesitation. Part the people, men or women, around the fire with your hands and you bring yourself -- a cold and wet man with dew-among them. Immediately your nose is filled with the aroma of hot tea and roast sweet potatoes. When you look round you see friendly faces smiling at you; there is no hint of anything like blame for what elsewhere might be considered as brusqueness. Scarcely have you begun to tell them where you come from when a cup of hot and strong tea is handed over to you. Grandma will tell her granddaughter to feed the fire with more wood, saying that the guest needs more beat to warm up. When you are recovered from cold and fatigue, you tend to tease the baby, stroking his chin, giving a gentle pinch to his cheek or making a face to provoke him to gurgle. He delighted young mother will encourage her baby to share his sweet potato with you. The baby will then break it in two and thrust one half into your hand. If you intend to stay overnight, you will be entertained with all possible hospitality. If you've just dropped in to warm up and then go on your way, they will see you off at the gate, saying 'Please do drop in on us again on your way back, ' "
In the middle of his babbling another gust of wind brushed by and the old man began to cough again. I was so intrigued by his story that I did not feel the cold any more. Suddenly he grabbed my hand, forgetting that we were strangers, and asked:
"Sir, could you tell me why the people here even do not allow a countryman in to warm his hands? They must've got bigger fires in their houses- Look at their bright windows. . . "
The bus came rumbling up. Withdrawing my hand from his, I answered at the top of my voice
"Because they are more civilized than the mountain people. . . "
With that I jumped onto the brightly-lit bus which started moving on, leaving the old man behind. But the little houses with flickering oil lamps in the remote mountains and the intoxicating warmth and friendliness of their inhabitants left a deep impress on my memory.
相關文章
-
全國英語四級考試翻譯特訓題
man errs so long as he strives.以下是小編爲大家搜索整理的全國英語四級考試翻譯特訓題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! part 1 2017年12月大學英語四級翻譯練習:度量衡計 -
2018年英語專八考試翻譯特訓題
One never loses anything by politeness.以下是小編爲大家搜索整理的2018年英語專八考試翻譯特訓題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!The shops of London are as well fuished as -
英語專八考試翻譯特別訓練
God helps those who help themselves. 以下是小編爲大家搜索整理的英語專八考試翻譯特別訓練,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! part 1日本一位官員於本週一表示,日本豐田汽車集 -
大學生英語專業八級考試翻譯特訓題及答案
A man may dig his grave with his teeth.以下是小編爲大家搜索整理的大學生英語專業八級考試翻譯特訓題及答案,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! part 1 原文We live in an a -
全國英語專八翻譯考試基礎練習題
無論在學習、工作或是生活中,大家都跟作文打過交道吧,寫作文可以鍛鍊我們的獨處習慣,讓自己的心靜下來,思考自己未來的方向。那麼你有了解過作文嗎?以下是小編幫大家整理的照鏡子作文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。照鏡子作 -
歷年專八英語考試翻譯試題訓練及譯文
多數人都在自己不熟悉但與其相關的領域,傾向於不自信,所以容易羨慕別人。羨慕或許是正常的,但是如果有人因爲對別人的羨慕而放棄了對自己的自信和追求,那是愚蠢的。羨慕只是因爲我們希望涉及領域,但不熟悉而已。所以重要的 -
英語專八翻譯考試題型訓練
If you are doing your best,you will not have to worry about failure.以下是小編爲大家搜索整理的英語專八翻譯考試題型訓練,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! task 1 英語 -
2017年英語專八翻譯特訓題
英漢兩種語言在句法、詞彙、修辭等方面均存在着很大的差異,因此在進行英漢譯時必然會遇到很多困難,需要有一定的翻譯技巧作指導。下面,是小編爲大家搜索整理的2017年英語專八翻譯特訓題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內 -
專業英語八級考試翻譯訓練題
娃娃臉是咱們比較常見的一個臉型了,有些嬰兒肥,非常圓潤飽滿的一個臉型,當然,要爲娃娃臉選擇一款適合的造型也不是那麼簡單的,今天,我們主要以短髮介紹爲主,畢竟現在是夏天,似乎喜歡短髮的朋友是更多的。下面,我們要介紹的便是 -
英語專八備考翻譯試題強化訓練
天才是百分之一的靈感,百分之九十九的血汗。以下是小編爲大家搜索整理的英語專八備考翻譯試題強化訓練,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! part 1歷史的道路,不全是平坦的,有時走到艱