CATTI英語口譯二級(交替傳譯)考試大綱
全國翻譯專業資格(水平)考試是一項面向全社會的職業資格考試,凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的.考試。獲准在華就業的...
全國翻譯專業資格(水平)考試是一項面向全社會的職業資格考試,凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的.考試。獲准在華就業的...
2016年全國翻譯專業資格(水平)考試時間為11月5、6日,還有一個多月的時間應該如何備考呢?以下是yjbys網小編整理的關於翻譯資格考試的備考技巧,希望對大家有所幫助!【考試具體時間】一、先要熟悉題型綜合能力考試分三個...
英漢兩種語言都有一詞多類和一詞多義的現象。一詞多類就是指一個詞往往屬於幾個詞類,具有幾個不同的意義;一詞多義就是同一個詞在同一詞類中又往往有幾個不同的詞義。下面是yjbys小編為大家帶來的英語翻譯資格考試英譯...
翻譯中,拆句法和合並法是兩種相對應的翻譯方法。下面是小編整理的詳細介紹,歡迎閲讀!中英翻譯技巧:拆句法和合並法這是兩種相對應的翻譯方法拆句法是把一個長而複雜的句子拆譯成若干個較短、較簡單的句子,通常用於英譯漢;...
掌握一些好的翻譯方法,能讓你在翻譯資格考試中輕鬆的取得高成績喲,下面就和小編一起來看看有哪些好的方法吧!一、同義反譯法1.Onlythreecustomersremainedinthebar.酒吧間只有三個顧客還沒有走。不譯:還留着或還呆在那裏...
金融指貨幣的發行、流通和回籠,貸款的發放和收回,存款的存入和提取,匯兑的往來等經濟活動。以下是外貿金融詞彙翻譯:Youshouldguaranteethatnoinformationunderthecontractshouldbetransferredtoathirdparty.你方應保證不...
由於英漢兩種語言在表達數字以及倍數增減方面存在一定的差別,所以我們在翻譯時應該十分小心,不然稍有不慎,就會出現錯誤。下面小編就給大家帶來詳細翻譯方法,希望能夠幫助到您!一、數詞組成的常用短語這類短語大多是由數...
參考範文的翻譯方法,對於提高翻譯考試的成績是非常有幫助的,下面小編就給大家帶來一些經典範文,希望大家能夠多多學習!經典範文一Arecentstudyontheeffectsoftelevisiononchildrenisnotaboutviolence,butabouthowtelevis...
如何使譯文生動呢?我們要明白生動首先來自流暢,其次才是文采,下面小編就給大家帶來一些實用的方法,希望大家可以用心閲讀:一、調整語序語序適當是譯文流暢的必要條件。例如:Itlookslikehehasfallenill。非常簡單的一句話,但...
關於翻譯資格考試的情況介紹,今天小編給大家整理了一些實用的翻譯資格情況介紹資料,覺得有用的話快收藏吧。一、語序(英譯漢)我們上課在解決表達問題時提出了4個技巧,就是斷結構、換主語、動詞化和調順序,基本上是在維護...
引導語:英語中的否定結構是翻譯中的一個常見而以比較複雜質問題,下面就來看看由應屆畢業生培訓網為大家整理而成的,否定結構翻譯技巧吧。一、部分否定(一)英語中的所謂部分否定,是指代詞或者副詞如all,both,every,everybo...
全國翻譯專業資格(水平)考試,英文名稱為:ChinaAptitudeTestforTranslatorsandInterpreters(英文縮寫為CATTI)。下面是yjbys小編為大家帶來的英語翻譯資格考試十大翻譯方法,歡迎閲讀。(一)同義反譯法1.Onlythreecustomers...
翻譯是用一種語言把另一種語言所表達的思想內容準確、完整地再現出來。中譯英這一題型要求考生把中文的句子譯成通順的、語法結構正確的、符合英語表達習慣的英語句子,並能準確地傳達中文句子中的每一個信息。下面是yj...
引導語:下面是小編整理的一些考翻譯資格證必看的翻譯賞析,小編覺得翻譯得非常好,跟大家分享,希望大家喜歡。(一)Despitethecity'straditionalimage,manyresidentsneversetfootinsideabeerhallorgoanywherenearOktober...
引導語:對於考翻譯資格證的同學而言,敢於數字的翻譯可以説是簡單但是又不容易的,下面是小編整理的關於翻譯數字的技巧和方法,希望對大家有幫助。一、數詞組成的常用短語這類短語大多是由數詞和介詞搭配而成,或是數詞和其他...
一、考試性質全國翻譯專業資格(水平)考試(ChinaAccreditationTestforTranslatorsandInterpreters--CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發行事業局(ChinaForeignLanguagesPublishingAdministration...
全國翻譯專業資格(水平)考試(ChinaAccreditationTestforTranslatorsandInterpreters--CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發行事業局(ChinaForeignLanguagesPublishingAdministration)負責實施與...
英語文章中較多地使用長句,而漢語中短句居多。尤其在科技英語文章中,長句的理解就更加令人頭疼。英譯漢時,由於思維方式和語言表達上存在的文化差異,如果總是按漢語的習慣原封不動地翻譯原文長句,則譯文必然生硬拗口...
2016年下半年全國翻譯專業資格(水平)考試時間為11月5、6日,那麼翻譯資格考試怎樣準備呢?可以從以下四點準備和入手:【考試具體時間安排】❶明確翻譯資格考試的等級劃分與專業能力要求考試設有四個等級,分別是資深...
引導語:下面是小編整理的一些英語諺語的翻譯技巧。這些方法對於要考翻譯資格的人來説十分珍貴,希望大家認真看看,提高自己的翻譯能力。1.直譯法直譯法不僅能夠傳達英語諺語中所承載的文化信息,而且能產生較高的文化信息傳...
詞彙的累積是通關翻譯資格考試的基礎,下面為了幫助大家累積詞彙,小編特地整理出了翻譯資格高級筆譯旅遊漢譯英詞彙,歡迎查看!1.安全第一,旅客至上saftetyfirst,passengerssupreme2.保護珍稀動物和植物protectrareanimalsa...
對於想要提高筆譯成績的同學來説,多練習例題是一個很好的方法,下面小編就給大家整理精選了一些例題,希望大家可以好好利用!例題一Therestofus-stillbigcityfolks-convergedonherlikeacyclonestraightoutofthepagesofagir...
翻譯資格考試在全國實行統一的、面向社會的、國內最具權威的翻譯專業資格(水平)認證。下面是2017年各地報名時間:2017上半年英語翻譯專業資格考試報名時間彙總地區報名時間通知公告北京暫未公佈天津2017年2月24至3月2...
CATTI口譯考試成敗受諸多因素的影響我們對考生由於各種原因造成的口譯失誤做了一些總結分析,從語言因素角度來分析。下面以考生在之前口譯考試中的表現(兩篇英譯漢,兩篇漢譯英,每篇分為4小節,共16小節,每小節後有約15...
引導語:翻譯考試英語口譯初級精選句子,由應屆畢業生培訓網整理而成,謝謝您的閲讀。一、常見句型1.Mywagesarebarelyenoughtokeepbodyandsoultogether.我的工資僅夠維持生計。keepbodyandsoultogether僅能維持生活,勉強度...