我的研英語翻譯看法

英語:考研英語翻譯——我的一些看法

我的研英語翻譯看法

2011年08月01日 04時20分,《英語:考研英語翻譯——我的一些看法》由出國英語編輯整理.

好象每年考研英語中的翻譯,大家得到的分數都不是很高。

我是去年考的,翻譯部分得了7分左右,雖不是很高,但也還可以了吧。也不是我的翻譯水平就有多高,我只是把五道全部做完了。大家都感覺翻譯很難,所以每年能夠把翻譯都做完的,不是太多。相比別人的空白卷,只要你寫了點,哪怕意思對上了一點,評卷者都會給上一分的。這樣,要是哪道題你翻譯的很好,翻譯部分在及格線之上應該沒問題了。總之,我們首先要把心態和態度擺好。審時度勢,方能運籌帷幄!

早先的翻譯大家就已提出翻譯要做到三點,即“達,信,雅”。現在大家估計“雅”是很難做到的,時間有限也沒必要去做。不防現在還剩40來天,把真題弄來做做。模擬的`就不用了,看看答案就行了。每年的真題要好好的做,仔細的分析,看一般都會在什麼方面要我們翻譯。我曾經用過網校的“四步翻譯法”,可能的話拿來翻翻,感覺還是不錯的,它也是通過分析真題來說明問題的。

當然翻譯要做的很好,需要很多素養的養成,詞彙,語法,知識背景等等。我建議大家花點時間把一些短語和一些固定用法,搭配要好好的記一下,不光翻譯中用的很多,填空和寫作都會用上,所以它們的性價比還是很高的。