幾首英文詩的翻譯

Insomnia

幾首英文詩的翻譯

The moon in the bureau mirror

looks out a million miles

(and perhaps with pride, at herself,

but she never, never smiles)

far and away beyond sleep, or

perhaps she's a daytime sleeper.

By the Universe deserted,

she'd tell it to go to hell,

and she'd find a body of water,

or a mirror, on which to dwell.

So wrap up care in a cobweb

and drop it down the well

into that world inverted

where left is always right,

where the shadows are really the body,

where we stay awake all night,

where the heavens are shallow as the sea

is now deep, and you love me.

(一)今夜無眠

今夜無眠,

我起身

凝視鏡中那輪明月

月光穿透了我,

逶迤千里

追尋夜空

(傲然若她,從不輕展笑顏)

她也睡意了無嗎

又或者

習慣了

枕着白晝入眠?

藏匿在乾坤顛倒的'鏡中世界

永遠等不到末日來臨

只要有清水明鏡

就能孤獨再現。

多想做那鏡中月

將自己揉做一團

拋進深井。

進入乾坤顛倒的井底世界

亦左亦右

亦形亦影

寂寞夜裏無須閤眼

天空不及海底深遠

而你在海底深處說

愛我萬年