喜遷鶯·曉月墜_李煜的詞原文賞析及翻譯
喜遷鶯·曉月墜
五代李煜
曉月墜,宿雲微,無語枕頻欹。夢迴芳草思依依,天遠雁聲稀。
啼鶯散,餘花亂,寂寞畫堂深院。片紅休埽盡從伊,留待舞人歸。
譯文
拂曉的月亮墜下藍天,夜空雲霧已經微淡,默默無語倚在枕上。夢醒仍戀芳草綿綿,雁聲消失遙遠天邊。
啼曉的黃鶯散,零落的飛花亂,只留下寂寞畫堂深深院。任落紅遍地休掃它,留待跳舞人回當地毯。
註釋
喜遷鶯:詞牌名。
墜:落下。
微:疏淡。
欹(qī):斜倚。
餘(yú)花:餘即餘,殘花。
埽(sào):掃去。
盡從伊:這裏指全由落花,任憑它飄落一地。
李煜爲南唐末代國君,雖不通爲政之道,卻精書法,善繪畫,通音律,詩詞皆妙,尤以詞的成就。此詞抒發春天的思念之情,寫得悠然深遠、餘味無窮。上片“夢迴”二字交待詞人情感之引起,下片借場景繼續抒寫思念之情。這首詞是其軟禁生涯的泣血之作。
詞的上片寫徹夜夢思的情狀與伊人消息沉沉。這洶涌而來的思念,大抵是多日以來早在心理埋好伏線,以至於入夢時,李煜也捨不得將其丟擲一旁,多情傷別,夢寐縈懷,然而夢中究竟有多少字,他隻字未提。“曉月墜,宿雲微”,這兩句對偶,描寫曉月西沉,暮雲漸上,一片祥和之色與夢迴後的惆悵。這種氣氛使得詞人便更加思念遠方的人,不知不覺魂歸夢中,情思悠悠,伊人之芳香瀰漫在詞人整個心中,在夢鄉里,只見雁影在蒼宇之間漸飛漸遠,卻沒有帶來任何音信,詞人因此傷感。而《清平樂》中“雁來音信無憑,路遙歸夢難成。離恨恰如春草,更行更遠還生”,更與“雁聲稀”、“芳草”相印證,意趣更加明晰。這兩句,擴大了空間,增強了離恨,心情尤覺不寧,所以只得頻頻欹枕,默默無言。上片墜月餘輝、微雲抹岫與夢裏殘痕、天邊芳草暗相融洽,使人感到曲折深邃,縹緲汪洋。
下片描寫冷靜堂院與詞人的寂寞與傷感。“啼鶯散,餘花亂。”鶯散花落,春天也即將逝去;雁聲稀少,啼鶯也紛紛振翅而去,似有別處風光更加迷人,總會比這殘花亂舞的寂寞畫堂增添幾分生氣。“片紅休埽盡從伊,留待舞人歸”詞人不掃落花的原因有二,其一是要留給歡愛的人看看,好花到了這個地步十分可惜,來引起她的警惕;第二是要讓歡愛的人明白,惜花之人對此又是多麼難堪,來引起她的憐惜。總之,希望從這裏來感動她。秋色已盡,想必伊人也要趕快歸來,以後不再遠離,道來簡單,意味卻是深長,因爲這正是大周后去世後的第一個春天,李煜是獨自度過。在這寂靜之中,陪伴詞人的.只有寂寞,只能憑空懷念當年一幕令人心旌神搖的風景。可惜李煜自己格外清楚,他思念的大周后,是不會再回來了,將逝的春景、已經逝去的美人,終究只是一場夢,無法挽回。陸淞《瑞鶴仙》詞中有這麼一段:“陽臺路迥(一作‘遠’),雲夢雨,便無準。待歸來,先指花梢教看,欲把心期細問,問因循過了青春,怎生意穩?”說的很透闢,這兩者雖懷念對象不同,表達男女間的心情,正可互相印證。
這首詞在“曉月”“宿雲”“芳草“雁”“鶯”“花”“片紅”等密麗意象中,融入詞人的“閨閣”之思,將寂寞深情表現的傷感而優美。
創作背景
李煜亡國歸宋後淪爲階下囚奴,因爲北宋禁令對其的嚴厲,所以心中產生不滿卻無法傾訴,所以寫下這篇相思之詞,來反映出其當時的內心苦痛與酸楚。
相關文章
-
喜遷鶯·曉月墜原文、翻譯及賞析
喜遷鶯·曉月墜原文、翻譯及賞析1 喜遷鶯·曉月墜朝代:五代作者:李煜原文:曉月墜,宿雲微,無語枕頻欹。夢迴芳草思依依,天遠雁聲稀。啼鶯散,餘花亂,寂寞畫堂深院。片紅休掃盡從伊,留待舞人歸。譯文及註釋:譯文拂曉的月亮墜下 -
喜遷鶯·曉月墜原文及賞析
原文:曉月墜,宿雲微,無語枕頻欹。夢迴芳草思依依,天遠雁聲稀。啼鶯散,餘花亂,寂寞畫堂深院。片紅休埽盡從伊,留待舞人歸。譯文:拂曉的月亮墜下藍天,夜空雲霧已經微淡,默默無語倚在枕上。夢醒仍戀芳草綿綿,雁聲消失遙遠天邊。啼曉 -
《喜遷鶯·曉月墜》原文及賞析
喜遷鶯·曉月墜朝代:五代作者:李煜原文:曉月墜,宿雲微,無語枕頻欹。夢迴芳草思依依,天遠雁聲稀。啼鶯散,餘花亂,寂寞畫堂深院。片紅休掃盡從伊,留待舞人歸。註釋1.曉月:早晨的殘月.別做"晚月".宿雲:夜間的雲.2.頻:別做"憑" -
喜遷鶯·曉月墜原文賞析
喜遷鶯·曉月墜原文賞析1曉月墜,宿雲微,無語枕頻欹。夢迴芳草思依依,天遠雁聲稀。啼鶯散,餘花亂,寂寞畫堂深院。片紅休埽盡從伊,留待舞人歸。翻譯 拂曉的月亮從天空墜下,夜空雲霧已經微淡,默默無語倚在枕上。夢醒仍戀芳草綿綿 -
一斛珠·曉妝初過_李煜的詩原文賞析及翻譯
一斛珠·曉妝初過五代 李煜曉妝初過,沉檀輕注些兒個。向人微露丁香顆,一曲清歌,暫引櫻桃破。羅袖裛殘殷色可,杯深旋被香醪涴。繡牀斜憑嬌無那,爛嚼紅茸,笑向檀郎唾。譯文曉妝只粗粗理過,脣邊可還得點一抹沉檀色的紅膏。含笑 -
喜遷鶯·曉月墜賞析
喜遷鶯·曉月墜賞析1曉月墜,宿雲微,無語枕頻欹。夢迴芳草思依依,天遠雁聲稀。啼鶯散,餘花亂,寂寞畫堂深院。片紅休埽盡從伊,留待舞人歸。翻譯 拂曉的月亮從天空墜下,夜空雲霧已經微淡,默默無語倚在枕上。夢醒仍戀芳草綿綿,雁聲 -
喜遷鶯·霜天秋曉原文、翻譯註釋及賞析
原文:喜遷鶯·霜天秋曉宋代:蔡挺霜天秋曉,正紫塞故壘,黃雲衰草。漢馬嘶風,邊鴻叫月,隴上鐵衣寒早。劍歌騎曲悲壯,盡道君恩須報。塞垣樂,盡櫜鞬錦領,山西年少。談笑。刁斗靜,烽火一把,時送平安耗。聖主憂邊,威懷遐遠,驕虜尚寬天討。 -
採桑子·轆轤金井梧桐晚_李煜的詞原文賞析及翻譯
2023服裝設計師工作職責歸納 篇11.完成各季所負責系列、組別、波段的設計提案、圖稿設計、工藝要求等的製作;2.協助完成每季產品搭配的企劃和研發;3.完成上司交付的臨時性工作任務。2023服裝設計師工作職責歸納 篇21 -
臨江仙·秦樓不見吹簫女_李煜的詞原文賞析及翻譯
原文秦樓不見吹簫女,空餘上苑風光。粉英金蕊自低昂。東風惱我,才發一衿香。瓊窗夢醒留殘日,當年得恨何長!碧闌干外映垂楊。暫時相見,如夢懶思量。譯文沒有像秦穆公女那樣的美人,有皇家上苑的美好景色,也是空的了。那些花開得 -
漁父·一棹春風一葉舟_李煜的詞原文賞析及翻譯
漁父·一棹春風一葉舟五代李煜一棹春風一葉舟,一綸繭縷一輕鉤。花滿渚,酒滿甌,萬頃波中得自由。譯文漁父駕着一葉扁舟,划着一支長槳,迎着春風,出沒在波濤之中。他時而舉起一根絲線,放下一隻輕鉤;時而舉起酒壺,看着沙洲上的春花