《將發》原文及翻譯賞析

《將發》原文及翻譯賞析1

徘徊戀京邑,躑躅躧曾阿。

《將發》原文及翻譯賞析

陵高墀闕近,眺迥風雲多。

荊吳阻山岫,江海含瀾波。

歸飛無羽翼,其如別離何。

翻譯

留戀京城,還在京城徘徊,腳步因重迭的山停止不前。

登上石頭山高處看皇宮,感到皇宮很近,眺望遠方風起雲涌。

荊、吳遠方都被高山擋住視線,江河湖海都波濤洶涌。

空中飛回又恨身無羽翼,象這樣的別離之情怎麼受得了。

註釋

將發:即將出發。

石頭:山名,在今南京市西長江邊。

烽火樓:利用煙和光來報警而建造的高樓。

踟躅:住足不進的樣子。

躧:鞋,這裏作踏解。

曾阿:同“層阿”,重迭的山。

墀闕:是指宮殿。墀,即丹墀,指宮殿的紅色臺階。闕,指宮殿門左右對峙的一對高建築物。

荊:荊州,今湖北、湖南一帶。因湖北刺山而得名。

吳:今江蘇、浙江、安徽一帶。

山岫:山峯。

其如:即如其,象這樣。

創作背景

齊武帝永明八年(490年)八月,任隨郡王蕭子隆爲荊州刺史。明年,謝眺跟隨王去荊州上任。臨走時登上京都建康西首的石頭山上的.烽火樓,因感而發,寫成此詩。

賞析

這首詩開頭兩句吟後頓覺一種惆悵憂傷的氣氛透入心扉,眼前彷彿看到這樣一位青年,他滿面愁容,步履遲疑地走出京城,向着江邊的山上一步一步地往上踏行。他之所以“徘徊”,“躑躅”,是因爲他對“京邑”“戀”念極了。“戀京邑”爲一篇中要領。

“陵高墀闕近,眺迥風雲多”。皇宮在京邑中,是詩人日常出沒之處。建康爲東吳、東晉古都,古蹟勝景不勝枚舉。詩人登上烽火樓,既沒有放眼江天山野,一抒久處“墀闕”之懷,也沒有憑弔陳跡,發思古之幽情,而是首先回首俯視“墀闕”。他平素身處墀闕,似乎對墀闕看猶未足,而來登此烽火樓作一飽覽。按理說,他此日登樓所望“墀闕”,比他平日所見應是遠了。但詩人在此卻說是“近”了。這乍想似乎違於理,但深思後便覺合乎情。這“近”字實從首句中“戀”字而來,因其“戀京邑”,故視京邑中的一切便反遠爲“近”了。“近”字凝結着詩人對京邑、墀闕的無限深情。前三句寫京邑,“眺迥”句與上句對舉,轉寫荊州。他對京邑是那樣的“戀”,對即將赴任的荊州,詩人也以三句作答。據《南齊書》本傳載:謝朓去荊不久,便被同僚王秀之向武帝告密,武帝隨令“朓可還都”。據此可知,荊州隨王府的人際關係是複雜的。謝朓對此也當早有所料,故“風雲多”一語,絕非簡單的寫景,而實隱含着對此去荊州的畏懼之情。

接着兩句,隱含此情尤深:“荊吳阻山岫,江海含瀾波。”荊吳之間,有山有水。山水本是詩人素性愛好玩賞之自然景物,此時卻成了他的惆悵憂鬱的象徵。山是阻隔兩地之情的障礙,江水有着險不可測的波瀾。詩人此去荊州福禍未卜,一腔心事詠歎無端,移情於景,以寄託其畏懼之思。

“歸飛”一句,筆意陡轉,神思飛越,由將去而未去荊州的此時,想到去荊州後思歸之日,陸地有山岫相阻,水路有瀾波驚擾,空中又恨身無羽翼。未去荊州時,已對京邑戀不可舍,去了荊州,遇上人事趄必將更“戀京邑”。“戀京邑”而歸不得京邑,其心境之愁苦憂思,亦必十倍於今日。憂思及此,筆鋒再一轉:“其如別離何?”自我提問道:早知日後愁苦,何必今日離此京邑而去荊州呢?

這首詩以“戀京邑”提攜全篇,明寫京邑可戀,暗寫荊州可畏。由情及景,以景融情,由今及後,由後復今,妙筆回還往復,互爲呼應。詩意含蘊,耐人尋味。

《將發》原文及翻譯賞析2

  將發

東牀卷席罷,護落將行去。

秋白遙遙空,日滿門前路。

古詩簡介

《將發》是唐代詩人李賀創作的一首五言絕句。一二句採用白描手法,點明時間背景是在早上,正收拾好行李準備出行;三四句借景抒情,以秋空茫茫、日光滿路表達前程難以捉摸、孤獨無依的內心情感。詩句直露,然而筆法老練、有古樸氣,是李賀五言絕句代表作。

翻譯/譯文

男兒收拾好行裝準備出發,臨行前露出一副前途迷茫的神情;

秋高氣爽,天空遼闊。門前遠行的大路上灑滿了和暖的陽光。

註釋

⑴將發:即將出發。

⑵東牀:東廂之牀。卷席:指束裝。

⑶護落:落寞。宋蜀本作“灌落”。寥廓無依貌。

⑷遙遙:一作“逍遙”。

⑸日:一作“月”。

創作背景

此篇爲元和九年(公元814年)秋入潞前作。時友人張徹在潞州軍幕,賀欲北上從戎,然體弱多病,渡落無依。瞻望前程,秋空茫茫,月色滿路,不知入潞後能否如願,詩寫將行時之景,寄寓惆悵猶疑之情。

賞析/鑑賞

文學賞析

收拾好行裝,準備遠行。擡頭望去,秋色茫茫,心中一片惆悵。門前灑滿日光,早該踏上旅程了,不知道前方等待自己的是什麼樣的前途。詩題爲“將發”,是即將出發而尚未啓程,是一段生活即將結束而新的旅程尚未開始。故詩人心中有落寞與惆悵,這是對往日生活的留戀;有迷茫與忐忑,這是對未來生活的擔憂。揣測其情懷,乃是遭受重挫後的反應,與落第後茫然不知所措的心緒較爲吻合。

詩言遠行事。遠行原因詩人沒有說,從而給讀者留下了想像的空間。一二句採用白描手法,點明時間背景;“護落”二字極有韻味,一寫前途迷茫的神情;一寫對家園的眷念之情;三四句借景抒情,以秋空茫茫、日光滿路表達前程難以捉摸、孤獨無依的內心情感。

全詩筆法老練,有古樸氣。末兩句融情於景,“秋白”與“日滿”相對,遼闊的天空和灑滿陽光的大路暗示詩人對未來充滿了信心。

名家評價

清曾益注《昌谷集》卷三:“卷席,謂睡起;將行去,將發也。秋白空遙,秋方曉,天遙遙而白。日滿,言初照臨;門前路,可南而可北也,猶焉往而不得。”

清姚文燮《昌谷集註》卷三:“不盡輾轉留戀之情。卷席時以爲尚早,或可暫停,而旭日盈途,促我就道,奈何。”

《昌谷集句解定本》卷三丘象升評:“李賀不善用雙字。‘碎碎’、‘遙遙’,皆欠蒼深,非唯不及葩經,亦不逮老杜遠矣。”