定西番·漢使昔年離別原文翻譯及賞析

漢使昔年離別。攀弱柳,折寒梅,上高臺。

定西番·漢使昔年離別原文翻譯及賞析

千里玉關春雪,雁來人不來。羌笛一聲愁絕,月徘徊。

譯文

長嘆愁思,與你離別之情,攀爬在稀疏的柳枝上、折斷的梅枝上、還有西部的樓臺上,難捨難分。

千里之外的邊關覆蓋在春雪裏,遠去的雁羣已經飛來,卻不見你的身影。那長嘆愁思,只有月亮的影子在西北戈壁灘上徘徊。

註釋

定西番:唐教坊曲名,後用作詞調名。此調有不同格體,俱爲雙調,這裏列舉一體,三十五字,上片四句一仄韻兩平韻:下片四句,兩仄韻兩平韻。四平韻爲主,三仄韻借葉。

漢使:本指漢朝出使西域的.官員,這裏泛指遠戍西陲的將士。

攀弱柳:古人有折柳贈別的習俗。

折寒梅:折梅花以贈遠人。南朝宋陸凱《贈范曄》:“折花逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春。”

上高臺:登臺遙望,以寄鄉思。

玉關:即玉門關,在今甘肅敦煌。

羌(qiāng)笛:古老的單簧氣鳴樂器,已有20xx多年歷史,流行在四川北部阿壩藏羌自治州羌族居住之地。

月徘徊:意謂月亮也被悽怨的笛聲所感動而在空中徘徊。

  賞析

此詞表現徵人思婦的離愁別怨。

上片採用鋪敘的手法。點明人物、時間、情事,追述徵人當年離別的情景。“攀弱柳”句,通過一連串的動作描寫。組接成動人的離別畫面,蘊含着依依難捨的深情。攀柳、折梅、上高臺,這些動作均圍繞“漢使離別”這一中心而層層展開。既有鮮明的人物形象。又蘊涵濃濃的離別情意。所以耐人尋味。

換頭處描寫思婦遙想邊塞風物,“千里玉關春雪”。構成一幅富有邊塞特徵的遼闊蒼茫的畫卷,寄託着對於遠方親人的急切思念;然而“雁來人不來”,表達出失望寂寥的愁告。結末兩句藉助富有特徵性的羌笛、明月視聽意象的刻撕,消染出悽清、悲涼的情感氛圍,滲透着徵人思婦格外濃烈的悲。王昌齡《從軍行》詩歌寫道:“更吹羌笛《關山月》,無怨之意。那金閨萬里愁。”溫詞與王詩具有異曲同工之妙。

作品擺脫了溫詞綺美秫豔的一般風格,而是擇用歌詠邊塞題材的典型意象,通過短促剛直的句式、質樸簡潔的語言。更爲深切自然地抒寫了徵人思婦的愁怨,帶來了獨特的審美享受。

  創作背景

這首詞具體創作年份未知。此篇是爲漢朝和番出塞的女子留戀家鄉,萬不得已而去,到了邊關以後長年思念故土,鄉愁日深,無法排解創作的一首詞。

  溫庭筠

溫庭筠(約812—?)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃纔不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎於時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,穠豔精緻,內容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,爲“花間派”首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,並稱“溫韋”。存詞七十餘首。後人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。