定西番·細雨曉鶯春晚原文及賞析

原文:

定西番·細雨曉鶯春晚原文及賞析

細雨曉鶯春晚。人似玉,柳如眉,正相思。

羅幕翠簾初卷,鏡中花一枝。腸斷塞門消息,雁來稀。

譯文

濛濛細雨裏,曉鶯唱着晚春的晨曲。一位容顏如玉的美女,彎彎的柳眉,含着多少相思的情意。

把翠簾羅帳高高捲起,看鏡中容貌花一樣豔麗。相思使她愁腸斷,只緣暮春雁來少,斷了邊關愛人的消息。

註釋

定西番:唐教坊曲名,後用作詞牌名。此調有不同格體,俱爲雙調。此詞爲三十五字,上片四句一仄韻兩平韻;下片四句,兩仄韻兩平韻。

人似玉:比喻美人如玉。

羅幕:絲羅帳幕。古代閨閣多懸掛於臥室,或懸於紗窗、珠簾之上,目的是爲了防塵、遮光。

腸斷:表示極度關切。塞門:塞外關口。

雁:此語意雙關,詠雁兼指“雁書”。

賞析

這首詞寫思婦幽怨。上片首先泛寫晚春景色,細雨如絲,濛濛灑灑,曉鶯啼鳴,倍添幽寂清冷之感。在此暮春環境中,接下來三句寫人物形象,“人似玉”寫美人如玉,溫潤秀潔;“柳如眉”寫女子柳眉彎彎,嬌柔婉媚,這句既寫了春柳,又寫了人面,把春景與人面自然地結合起來;“正相思”,表現了在暮春環境中人物的活動,由對女子外貌的描寫深入到內心世界。

下片轉入具體刻畫,都與上片相應。簾幕初卷,美人初起,與“曉鶯”相應;曉妝對鏡,如花一枝,與“人似玉”相應,揭示女子自憐自傷的複雜感受;“腸斷”二句,明顯女子所思的塞外徵人,實寫女子由相思而失望,乃至悲愴的心境,思念之情,使人腸斷,與上片結拍的'“相思”二字對應。

整首詞的上下片,都用了比喻來描寫人物形象,只不過上片寫得細,下片寫得概括。這不僅使主人公的形象鮮明,而且她的相思情也給讀者留下深刻印象。同時,無論是描寫還是抒情,上下片都前後照應,構思精妙,結構緊湊,渾然一體。