劉庭信《寨兒令·戒嫖蕩》翻譯賞析

寨兒令·戒嫖蕩

劉庭信《寨兒令·戒嫖蕩》翻譯賞析

劉庭信

劉庭信

沒算當,不斟量,舒着樂心鑽套項。今日東牆,明日西廂,着你當不過連珠箭急三槍。鼻凹裏抹上些砂糖,舌尖上送與些丁香。假若你便銅脊樑,者莫你是針肩膀,也擦磨成風月擔兒瘡。搭扶定,推磨杆,尋思了兩三番。把郎君幾曾是人也似看?只爭不背上馱鞍,口內銜環,脖項上把套頭拴。咫尺的月缺花殘,滴溜着枕冷衾寒。早回頭尋個破綻,沒忽的得些空閒,荒撇下風月擔兒赸。

[註解]

戒嫖蕩:作者所寫此題小令共十五首,這裏所選爲第二、第五首。

算當:計算。

斟量:思量。

套項:圈套。

東牆:用《東牆記》典故。書生馬文輔與董秀英幼有婚約。文輔所居與董家花園僅隔東牆,馬父死後,文輔訪董家,與秀英相見後有情,侍女梅香代傳書信,約在花園海棠亭相會,爲董母撞見,因二人舊有婚藥 ,董母命文輔赴京應試得中狀元才成婚。白樸《董秀英花月東牆記》據此寫成。

西廂:用張生與鶯鶯相愛故事。唐元稹《鶯鶯傳》寫兩人慾相會,鶯鶯命侍婢紅娘傳詩箋與張生,詩寫:“待月西廂下,迎風半戶開。隔牆花影動,疑是玉人來。”張生赴約與鶯鶯歡會。王實甫據此故事寫成名雜劇《西廂記》。散曲中常用“東牆”、“西廂”,指私下幽會。此處指逛妓院。

急三槍:急速地連刺三槍。指妓女拉客的手段。

月缺花殘:喻歡情破滅。

滴溜:快速旋轉,指轉眼之間。

荒撇:拋棄。

赸:離去,走開。赸

[譯文]

不會算計,不去斟酌思量,舒着心快快樂樂去鑽人家設好的`圈套。今天往東牆去,明天往西牆跑,教你敵不過一連三槍發來的連珠炮。在你鼻孔裏抹一些砂糖,在你舌尖上送一些丁香,即便你有銅脊樑,即便你是鐵肩膀,也會把你打磨得滿身生瘡。搭扶好以後,兩手推磨杆,尋思來尋思去這事太慘。她們幾曾把你當人看。只差不讓你背上鞍馱,讓你口上銜環,在你脖子上把套頭拴。咫尺之間月兒缺花凋殘,滴溜枕兒冷被子寒。早日尋個理由趕快回頭,沒忽的能得些空閒,拋棄這風月日子趕快走。