《浪淘沙令》翻譯賞析

湯武偶相逢,風虎雲龍。興王只在笑談中。

《浪淘沙令》翻譯賞析

[譯文] 伊尹和姜太公遇到了商湯和周武王,就能發揮他們的作用,在笑談之間建立起偉大的功績。

[出自] 王安石 《浪淘沙令》

伊呂兩衰翁,歷遍窮通。一爲釣叟一耕傭。若使當時身不遇,老了英雄。

湯武偶相逢,風虎雲龍。興亡只笑談中。 直至如今千載後,誰與爭功!

  註釋:

浪淘沙令:唐教坊曲。 “令”字的意義,不甚可考。大概唐代人宴樂時,以唱歌勸客飲酒,歌一曲爲一令,於是就以令字代曲字。宋人書中引述到各種詞調,往往省略了令字或慢字,不必因爲有此一字之差而斷定其不是同一個曲調。

伊呂:指伊尹與呂尚。伊尹名摯,尹是後來所任的官職。他是伊水旁的棄嬰,後在有莘(今河南開封)農耕。商湯娶莘氏之女,他作爲奴隸陪嫁給商湯。後來,湯王擢用他滅了夏。伊尹成爲了商的開國功臣。呂尚姓姜,名尚,字子牙,世稱姜子牙。他晚年在渭水河濱垂釣,遇周文王受到重用,輔武王滅商,封侯齊。

衰翁:衰老之人,即指伊尹與呂尚大器晚成,很老了才被重用。

窮通:窮困潦倒,呂尚在50歲前做什麼生意賠什麼,老被夫人責罵,伊尹則淪爲奴隸。

釣叟:指呂尚在磅溪空釣,以等待周文王;太公望呂尚,字子牙,號飛熊,生於東海(今山東省郯城縣)。文王西伯出獵,路經渭水之濱,果然遇見呂尚於釣魚池垂釣。兩人一見如故,交談後周文王大悅,說:“自從我的先君太公曰:‘當有聖人適周,周以興’。果真是你啊?我的太公望之久矣。”所以,呂尚從此又號稱:“太公望”。

耕傭:耕田的傭工,奴隸。伊尹名摯,尹是官號。生卒年不詳。商朝傑出的政治家、軍事謀略家。相傳他生於伊水,故名伊尹,甲骨卜辭單稱“伊”。伊尹是商湯妻有莘(今山東曹縣西北)氏陪嫁的奴隸,初爲“小臣”,後執國政,協助商湯伐夏桀,被尊爲阿衡、保衡,是夏末商初重要的政治家,軍事謀略家,商滅夏的主要籌謀者。

老了英雄:使英雄白白老死。指伊呂二人若不遇湯文二王,也就終老山野,無所作爲。

風虎雲龍:虎下山如風,雲霧從龍,指人得際遇,堪大用,立大功。易經中有“雲從龍,風從虎”,此句將雲風喻賢君,龍虎喻賢臣,意爲明君與賢臣合作有如雲從龍、風從虎,建邦興國。

  譯文1:

伊尹和呂尚兩人曾是農夫和漁翁,他們曾經歷所有的窮困而發達。如果不是湯王、文王發現並重用,他倆也就老死山野了。湯武二帝雖然是偶遇賢臣,使得如雲生龍、風隨虎一般,談笑中建起了王業。可是直到千載之後的今天,伊、呂兩人的功勞又有誰敢與其爭比!

  譯文2:

伊尹和呂尚這兩位老頭兒,困窘和順利在一生中都經歷了。初始之時,一個當漁夫,垂釣於蹯溪(指伊尹);一個做農夫,耕耘于田野(指呂尚)。如果這兩人當時都碰不到好機會的話,那麼,即使有經天緯地之才,英雄也只能被埋沒掉了。後來兩老翁時來運轉,偶然遇到明君成湯和周武,從此君王得到賢臣輔佐,賢臣得以報效君王,君王和賢臣相得益彰,在談笑之中,輕鬆愉快地成就了商周兩朝的霸業。從那時到現在,直到幾千年以後,又有誰的功勳可以和他們兩人相比高低呢?

  賞析:

這首詞歌詠伊尹和呂尚“歷遍窮通”的遭際和名垂千載的功業,以抒發作者獲得宋神宗的知遇,政治上大展宏圖、春風得意的豪邁情懷。它不同於一般古代詩人詞客種籠統空泛的詠史作品,而是一個政治家鑑古論今的真實思想感情的流露。全詞通篇敘史論史,實則以史託今,蘊含作者稱讚明君之情,這正是本篇的巧妙之處。

起句“伊呂兩衰翁,歷遍窮通”從窮、通兩個方面落筆,寫伊尹、呂尚前後遭際的變化。伊尹,原名摯;尹,是他後來所擔任的官職。傳說他是伊水旁的一個棄嬰,以“伊爲氏,曾傭耕於莘(《孟子。萬章》):”伊尹耕於有莘之野。“莘,古國名,其地今河南開封附近(,商湯娶有莘氏之女,他作爲陪嫁而隨着歸屬於商,後來得到湯王的重用,纔有了作爲。呂尚,姜姓,呂氏;名尚,字子牙,號”太公望“。傳說他直到晚年還是因頓不堪,只得垂釣於渭水之濱,一次,恰值周文王出獵,君臣才得遇合,他先輔文王,繼佐武王,終於成就了滅商興周之大業。伊、呂二人的經歷並不是一帆風順的,他們都是先窮而後通,度過了困窘之後才遇到施展抱負的機會的,所以說他們”歷遍窮通“;呂尚顯達的時候,年歲已老了,所以稱作”衰翁“。封建時代的'士人由窮到通,總有一定的偶然因素、僥倖成分,也就是說,能夠由窮到通的畢竟是少數,此並言”伊呂兩衰翁“,伊尹佐湯時年老下否,書無明文,此是連類而及。值得思考的問題是:”若使當時身不遇。“作者頗有自許之意。”若使“即假如。當伊、呂爲耕傭、釣叟之時,假如不遇商湯、周文,則英雄終將老死巖壑。伊、呂是值得慶幸的,但更多的士人的命運卻是大可惋惜的,因爲那些人沒有被發現、被賞識、被任用機會,他們是”老了“的英雄,亦即被埋沒了的英雄。

下片,“湯武偶相逢”中的“偶”已經點明瞭“君臣遇合”的偶然性,可是,一旦能夠遇合,那就會出現“風虎雲龍”的局面。《易。乾。文言》:“雲從龍,風從虎,對人作而萬物睹。”意思是說,雲跟隨着龍出現,風跟隨着虎出出,人世間如果出現了聖明的君主,那末,談笑之間就輕而易舉地完成了興王道、建國家的大事業。伊、呂有真實的本領,果然能夠做出一番事業來,這樣,才真正稱得起是人才。因這這是問題的實質之所,所以“興王”一句全詞中是很有分量的。結尾,也是對這一句的引申,說伊、呂不僅功蓋當世,至今超越千載,也沒有人能夠與之匹敵。歌頌伊、呂的不朽功業的背後,伊、呂的遭適明主和建立功業對於王安石來說,無疑是一股巨大的精神力量,他從中受到了鼓舞,增強了推行變法的決心和勇氣。

  賞析二:

王安石作爲“唐宋古文八大家”之一,具有極高的文學才能。同時他又是歷史上有名的政治家、改革家。他的詩文深刻剛健,見識高超,擅以文託志。《浪淘沙令》即以詞令充分表達了其政治家的胸襟氣魄。

表面上看,全詞寫的是伊尹、呂尚(姜尚、姜子牙)的故事,實際上是在用典寄志,委婉地抒寫個人的理想和抱負。

上闋寫伊尹和呂尚兩位老者,一生經歷了困窘不得志和通達顯揚兩種截然不同的處境。當年呂尚是江邊的釣魚翁,伊尹是別人家中耕田的奴隸,如果沒有得遇明主,英雄老死也無人知曉。

下闋寫商湯偶然得到了伊尹,周武王偶然與呂尚相逢,二人有了施展才能的機會後,在談笑之間就幫助商湯、周武王成就了統一天下的偉業。那差一點老死世間無人識的衰翁,從此名揚天下,雖歷千年,可誰又能與他們比較功勞的大小?

詩言志。詩人多以詩詞來抒發自己的意緒,而在詩詞中用典來抒寫自己的感情,託物言志,與直抒胸臆相比,則更顯得隱晦、含蓄,可說是“借人家杯酒,澆自己塊壘”。此種寫作手法在古詩詞中並不鮮見。中學課本中《永遇樂·京口北固亭懷古》就是一個長於用典的典型例子,其中“憑誰問,廉頗老矣,尚能飯否?”,是借廉頗遭遇抒發了作者想要爲國出力卻又報國無門的憤慨。同樣,此詞也是借曾經不得志的伊尹、呂尚遇到明主後輕而易舉興復工業的故事,寄託自己要直追先賢甚至超越先賢,建立千秋功業的遠大政治抱負。此等胸襟,何等豪邁!真乃用典寄志,顧盼自雄!