陋室銘愛蓮說翻譯

《陋室銘》文章運用了對比,白描,隱寓,用典等手法,而且壓韻,韻律感極強,讀來金石擲地又自然流暢,一曲既終,猶餘音繞樑,讓人回味無窮。下面是小編整理的關於陋室銘愛蓮說翻譯,希望大家認真閱讀!

陋室銘愛蓮說翻譯

  陋室銘

原文

山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

翻譯

山不一定要高,有了仙人就成了名山。水不一定要深,有了龍就成爲靈異的(水)了。這是間簡陋的房子,只是我的品德高尚,就不顯得簡陋了吧。苔痕碧綠,長到階上,草色青蔥,映入簾裏。說說笑笑的是有學問的人,來來往往的沒有粗俗的.人。可以彈奏素樸的古琴,讀佛經。沒有嘈雜的音樂擾亂耳朵,沒有成堆的公文勞累身心。它好比南陽諸葛亮的草廬,西蜀楊子云的亭子。孔子說:“有什麼簡陋的呢?”

  愛蓮說

原文

水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人盛愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭靜植,可遠觀而不可褻玩焉。予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶後鮮有聞;蓮之愛,同予者何人;牡丹之愛,宜乎衆矣。

翻譯

水上陸上各種草木的花,可以喜愛的很多。東晉的陶淵明只喜歡菊花。從唐朝以來,世人多喜歡牡丹。我唯獨喜歡蓮花出自淤泥卻不沾染,在清水裏洗滌過卻不顯得妖媚。它的莖內空外直,不生枝蔓不長枝節,香氣飄得越遠就越覺得清香,筆直的潔淨的立在那裏,只可遠遠的觀看卻不能靠近的玩弄它。我認爲菊花,是花中的隱者;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中的君子。唉!對於菊花的喜愛,陶淵明之後就很少有人知道了;對於蓮花的喜愛,和我一樣的還有誰呢?對於牡丹的喜愛,恐怕很多了吧。