2017年中級筆譯考試衝刺練習及答案

  第一題:

2017年中級筆譯考試衝刺練習及答案

China's two major stock exchanges will lower transaction fees by around 30 percent after a continued slump in the country's stock market.

“殭屍肉”(zombie meat / longexpired frozen meat products)指冰凍多年銷往市場的凍肉,多爲來自美國和歐洲國家的私運品,最終流向二三線城市的小餐館、sidewalk snack booths。常見的私運路徑是,smugglers從境外以低價採購凍品並用refrigerated containers發至香港,之後再發往越南。在中越border areas芒街等地拆解後,再僱人以“螞蟻搬家”的方式將凍品運到境內。

爲了牟利,境內外collude with their associates,從offering supplies、smuggling、transportation、storage、manufacturing和銷售等環節打造“一條龍”服務,form a complete and secret supply chain。

請結合文意翻譯以下詞組及句子:

1、sidewalk snack booths

2、smugglers

3、以低價採購凍品

4、refrigerated containers

5、border areas

6、collude with their associates

7、offering supplies、smuggling、transportation、storage、manufacturing

8、form a complete and secret supply chain

9、China's two major stock exchanges will lower transaction fees by around 30 percent after a continued slump in the country's stock market.

參考答案

1、sidewalk snack booths 路邊攤

2、smugglers 私運人員

3、以低價採購凍品 purchase the frozen meat for very low prices

4、refrigerated containers 冷藏集裝箱

5、border areas 邊境

6、collude with their associates 相關人員互相勾結

7、offering supplies、smuggling、transportation、storage、manufacturing 供貨、私運、運輸、儲藏、加工

8、form a complete and secret supply chain 形成完整隱蔽的'供應鏈

9、China's two major stock exchanges will lower transaction fees by around 30 percent after a continued slump in the country's stock market.據媒體報道,海關總署官員近日查扣10萬餘噸“殭屍肉”,即凍雞翅、凍牛肉等早已過的冷凍肉產品,總價值逾30億元人民幣。其中部分肉冷凍超過40年。

  第二題:

Shanghai has called off the color run and other running events that use colorful powders, in the wake of a tragic dust explosion that killed one and injured more than 500 people at a party in Taiwan's New Taipei city, on June 27.

“彩色跑”的靈感來自迪士尼的彩色世界、graffiti party、mud run,以及西紅柿大賽在內的世界各地的節慶,旨在宣傳健康、快樂、大衆參與的跑步理念,被稱爲地球上最歡樂的5公里。

日前,臺灣發生dust explosion,彩色跑所使用的玉米粉,對人無害,但其屬於explosive mixture,達到一定條件後易引起爆炸。安全的做法是儘量將玉米粉噴灑在人身上。

兩年前,“彩色跑”被引進至中國,spray colorful powders的類似賽事遍地開花,但此類賽事的安全管理並不完善。因此專家指出,主辦方應對粉塵易燃的潛在危害有足夠的風控預估,做好相關措施。

請結合文意翻譯以下詞組及句子:

1、graffiti party

2、mud run

3、dust explosion

4、spray colorful powders

5、explosive mixture

6、安全管理

7、Shanghai has called off the color run and other running events that use colorful powders, in the wake of a tragic dust explosion that killed one and injured more than 500 people at a party in Taiwan's New Taipei city, on June 27.

參考答案

1、graffiti party 塗鴉派對

2、mud run 泥漿路跑

3、dust explosion 粉塵爆炸

4、spray colorful powders 噴撒彩粉

5、explosive mixture 爆炸性混合物

6、安全管理 security management

7、Shanghai has called off the color run and other running events that use colorful powders, in the wake of a tragic dust explosion that killed one and injured more than 500 people at a party in Taiwan's New Taipei city, on June 27.6月27日臺灣新北市“彩虹趴”發生粉塵爆炸,造成1人死亡,500餘人受傷。之後,上海叫停了“彩色跑”以及其它使用彩色粉末的跑步比賽。