12.18世界阿拉伯語日

聯合國教科文組織決議決定,將每年的12月18日定爲世界阿拉伯語日(يوم عالميّ للغة العربية),並被列入組織慶祝的日子議程表。

12.18世界阿拉伯語日

此項決議是在沙特阿拉伯和摩洛哥提交的申請後由該組織執行委員會共同決定。該組織執行委員會副主席齊亞德•本•阿卜杜拉•杜拉斯說:“這樣的決議,即將此列入教科文組織的年議程是件大事。希望各阿拉伯國家及其機構均能給予應有的關注,並參與到每年的慶祝活動中。以便首先在阿拉伯世界,繼而在世界其他領域加大阿拉伯語的存在力度。”

目前教科文組織中的部分阿拉伯機構已經着手籌備今年12月的世界阿拉伯日的慶祝活動,並在本週二將懸掛“世界阿拉伯日”的標語和口號。

杜拉斯強調說:“執行委員會非常清楚阿拉伯語在保護和宣傳人類文明和文化中的作用。而且它是教科文組織裏22個國家的語言。是該組織正式語言之一。全世界有超過4.22億人口講阿拉伯語。另外世界上還有近15億的穆斯林在使用阿拉伯語。”

《把我捧在手心裏》是利比亞歌手 حميد الشاعري (哈米德·沙厄裏)收錄在2000年專輯《 غزالي 》中的一首歌,由سامح العجمي (賽買赫·艾吉米)作詞,حميد الشاعري (哈米德·沙厄裏)作曲。

  阿語歌詞:

خدني بين ايديك وديني القمره في السحاب

قلبي بين ايديك عدالك قلبي الف باب

عمري بين ايديك رجعلي العمر فات وراح

نسيني الحزن والجراح وسنين التوهه والعذاب

خدني بين ايديك وديني القمره في السحاب

قلبي بين ايديك عدالك قلبي الف باب

عمري بين ايديك رجعلي العمر فات وراح

نسيني الحزن والجراح وسنين التوهه والعذاب

ليله من الغرام نسرقها انا وانت بالسنين

ليله من الغرام ونعيشها قلوب متشوقين

ليله من الغرام دي غناوي وهمس واشتياق

وكفايه علينا من الفراق والنار والحيره والانين

ليله من الغرام نسرقها انا وانت بالسنين

ليله من الغرام ونعيشها قلوب متشوقين

ليله من الغرام دي غناوي وهمس واشتياق

وكفايه علينا من الفراق والنار والحيره والانين

خدني بين ايديك وديني القمره في السحاب

قلبي بين ايديك عدالك قلبي الف باب

عمري بين ايديك رجعلي العمر فات وراح

نسيني الحزن والجراح وسنين التوهه والعذاب

عمري بين ايديك

  歌詞大意:

把我捧在你的手心裏,穿過雲層送我去明月。

我的心躺在你手心裏,陪伴你穿越千重門廊。

我的生命在你手心裏,帶我回到流逝的過去,

把我帶向未知的將來。使我忘記憂愁與創傷,

和失落的過去與痛楚。

把我捧在你的手心裏,穿過雲層送我去明月。

我的心躺在你手心裏,陪伴你穿越千重門廊。

我的生命在你手心裏,帶我回到流逝的過去,

把我帶向未知的將來。使我忘記憂愁與創傷,

和失落的過去與痛楚。

那個愛的`夜晚,你我一起把它據爲己有;

那個愛的夜晚,我們心心相印共同度過;

那個愛的夜晚,歌聲、私語和思念相伴。

離別、愛火、彷徨與痛苦,

對你我來說都難以再承受。

那個愛的夜晚,你我一起把它據爲己有;

那個愛的夜晚,我們心心相印共同度過;

那個愛的夜晚,歌聲、私語和思念相伴。

離別、愛火、彷徨與痛苦,

對你我來說都難以再承受。

把我捧在你的手心裏,穿過雲層送我去明月。

我的心躺在你手心裏,陪伴你穿越千重門廊。

我的生命在你手心裏,帶我回到流逝的過去,

把我帶向未知的將來。使我忘記憂愁與創傷,

和失落的過去與痛楚。

我的命運,掌握在你手心裏