2017年初級英語翻譯資格筆譯練習
英語翻譯資格考試是從事英語翻譯工作人員進行的英語初級、中級、高級翻譯專業資格(水平)考試,下面,本站小編爲大家搜索整理了2017年初級英語翻譯資格筆譯練習,希望能給大家帶來收穫,更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!
筆譯考試
Part A: Translate the following passages from English into Chinese(two passages, each 25 points)
Passage 1 :
Can man be credited with choosing the right path when he knows only one?Can he be congratulated for his wise decision when only one judgment is possible? If he knows nothing of vice, is he to be praised for adhering to virtue?
Wisdom consists of the deliberate exercise of judgment; knowledge comes in the discrimination between those known alternatives. Weighing these alternatives is the way of maturity. Only then does man have the strength to follow his choice without wavering, since that choice is based firmly on knowledge rather than on an uncertain, dangerously shallow foundation of ignorance.
Passage 2 :
For many years the United States and other nations used gold and silver money. Paper money was used to stand for the holding of both silver and gold. The value of silver was limited to that of gold. Fifteen ounces of silver had the same value of one ounce of gold. These values didn’t change until after 1860 when mines in the west of the United States began to produce large amounts of silver. This extra amount of silver caused its price to fall. No longer would fifteen ounces of silver buy one ounce of gold. In 1871, Germany declared that it would no longer support its paper money with silver. Instead, it would use only gold. Other countries of Europe quickly did the same.
Part B: Translate the following passages from Chinese into English ( two passages, each 25 points )
Passage 1 :
西湖位於福州市區西北的'臥龍山下,最初開挖於晉代。原用於排澇灌溉。五代時,閩王在湖濱建造御花園,號稱“水晶宮”。1914年開始闢爲公園,園區也隨之擴大,面積比原來增加五倍以上。如今的西湖公園,以湖心開化嶼爲中心,有飛虹橋、步雲橋、玉帶橋等,與幾個湖嶼相連接,構成整體。
Passage 2 :
知識創新
知識的生命力在於創新,只有不斷地創造出新的知識和技術,才能推動經濟社會的快速發展。在新的世紀裏,人才、文化、教育、經濟和社會管理等因素在經濟和社會發展中的作用日趨重要。只有在理論、科技方面不斷進行改革創新,不斷有新的創造和突破,才能爲經濟和社會發展注入新的生機和活力。
相關文章
-
2017年11月英語翻譯資格考試三級筆譯練習
Birth is much, but breeding is more.以下是小編爲大家搜索整理的2017年11月英語翻譯資格考試三級筆譯練習,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! Section 1: English-Chinese Trans -
2017年翻譯資格考試初級筆譯全真練習
想要通過翻譯資格考試,在平時就得多做一些練習題。下面是YJBYS小編爲大家搜索整理的關於2016年翻譯資格考試初級筆譯全真練習,歡迎參考學習,希望對大家有所幫助!1. 請翻譯: 上海經濟部門官員日前表示,該市已向國家發展改 -
2017下半年英語翻譯資格考試初級筆譯備考訓練
Nothing brave, nothing have.以下是小編爲大家搜索整理的2017下半年英語翻譯資格考試初級筆譯備考訓練,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!1. Some have breathed sighs of relief, o -
2017年初級翻譯資格考試筆譯練習題及答案
英翻中:1.翻譯微實踐 請翻譯:She listlessly placed her basket and bundle within the dog-cart, and stepped up, and they sat side by side. She had no fear of him now, and in the cause of her confidence -
2017年11月英語翻譯資格考試初級口譯練習
How few there are who have courage enough to own their resolution enough to mend them!以下是小編爲大家搜索整理的2017年11月英語翻譯資格考試初級口譯練習,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應 -
2017翻譯資格考試初級筆譯練習題及答案
英翻中:1.翻譯微實踐 請翻譯:It had never occurred to the straightforward and simple-minded Vicar that one of his own flesh and blood could come to this! He was stultified, shocked, paralyzed.參考答 -
翻譯資格證考試初級筆譯漢譯英精選練習題
美國人強調效率、競爭和獨創性,而中國人則將嚴謹規劃放在首位,鼓勵團隊成員之間的密切合作和無私奉獻。//在美國學校,討論享有至高無上的'地位,討論是課堂教學的主旋律;而中國教師喜歡講課,喜歡考試,編寫千篇一律的標準教 -
2017年11月初級翻譯資格口譯英漢對照練習
It takes a lot of thought and effort and downright determination to be agreeable. 以下是小編爲大家搜索整理的2017年11月初級翻譯資格口譯英漢對照練習,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢 -
2017翻譯資格考試初級筆譯練習題(含答案)
1. And everywhere in his neighborhood in Serekunda, Gambia's largest city, there was talk of easy money to be made in Europe.然而,在岡比亞最大的城市塞萊昆達他所居住的地方,人們到處都在談論着"歐 -
2015年翻譯資格考試初級筆譯翻譯難句
1. In a draft preface to the recommendations, discussed at the 17 May meeting, Shapiro suggested that the panel had found a broad consensus that it would be "morally unacceptable to attempt to create