英語三級翻譯口譯實踐試題

Try to think in english whenever you see something think of the english word of it;then think about the word in a sentence.以下是小編爲大家搜索整理的英語三級翻譯口譯實踐試題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業考試網!

英語三級翻譯口譯實踐試題

  中翻英:

1.#翻譯微實踐# 請翻譯: 週二連任的美國副總統拜登將在NBC的電視節目《公園與遊憩》中客串演出,該集將於11月15日播出。

#參考答案# US Vice President Joe Biden, who won a second term as vice president Tuesday night, will make a cameo on NBC’s “Parks and Recreation”, his

episode will be aired on November 15th.

2.#翻譯微實踐# 請翻譯:因食品價格漲幅減速,中國的消費通脹意外放緩至33個月的最低點,生產價格通縮也因工業需求反彈的跡象而緩解。

#參考答案# China's consumer inflation unexpectedly decelerated to a 33-month low on slowing food-price gains while producer-price deflation eased in a sign of rebounding industrial demand.

  英翻中:

1.#翻譯微實踐# 請翻譯:You will find she is some young lady who has had a misunderstanding with her friends, and has probably injudiciously left them. We may, perhaps, succeed in restoring her to them, if she is not obstinate.

#參考答案# 你會發現她是某個年輕小姐,與自己朋友產生了誤會,可能輕率地一走了之。要是她不固執,我們也許可以把她送回去。

2.#翻譯微實踐# 請翻譯:He now resumed the book with which he had been occupied before tea.I soon withdrew, for I had talked as much, and sat up as long, as my present strength would permit.

#參考答案#這時他又繼續看他那本茶點之前就已埋頭在看的書了。我立刻退了出去,因爲就眼下體力所及,我已經談得夠多,坐得夠長了。

3.#翻譯微實踐# 請翻譯:Indoors we agreed equally well. They were both more accomplished and better read than I was; but with eagerness I followed in the path of knowledge they had trodden before me.

#參考答案# 在家裏我們一樣相處得很融洽。她們比我更有造詣,讀的'書也更多。但是我急切地走着她們在我前面踩踏出來的知識之路。

4.#翻譯微實踐# 請翻譯: I liked to read what they liked to read: what they enjoyed, delighted me; what they approved, I reverenced.

#參考答案#我愛讀她們喜歡讀的書,她們所欣賞的使我感到愉快,她們所贊同的我也尊重。

5.#翻譯微實踐# 請翻譯:I devoured the books they lent me: then it was full satisfaction to discuss with them in the evening what I had perused during the day.

#參考答案#我狼吞虎嚥地讀着他們借給我的書,而夜晚與她們切磋我白天讀過的書是—種極大的滿足。

6.#翻譯微實踐# 請翻譯:There was a reviving pleasure in this intercourse, of a kind now tasted by me for the first time- the pleasure arising from perfect congeniality of tastes, sentiments, and principles.

#參考答案# 在這些交往中,有一種令人振奮的愉悅—一在我還是第一次體會到—一這種愉悅產生於趣味、情調和原則的融洽。

7.#翻譯微實踐# 請翻譯:If in our trio there was a superior and a leader, it was ically, she far excelled me: she was handsome; she was vigorous.

#參考答案#如果我們三人中有一位更出色者和領袖,那就是黛安娜。體態上她遠勝於我,漂亮而精力過人