同濟大學MTI英語筆譯、英語口譯專業介紹
同濟大學翻譯碩士英語筆譯、口譯專業研究生統考初試內容相同,共考察四門科目,分別爲思想政治理論、翻譯碩士英語、英語翻譯基礎、漢語寫作與百科知識。其中,思想政治理論全國統一命題,翻譯碩士英語、英語翻譯基礎、漢語寫作與百科知識由同濟大學單獨命題.
翻譯碩士英語
2014-2016年,同濟大學翻譯碩士英語題型無變化:試卷包含四部分,分別爲詞彙、語法、閱讀與寫作。但各部分所佔分值略有調整。2017年同濟大學暫停翻譯碩士專業學位的招生。
2014、2015年,翻譯碩士英語題型及分值如下:
一、詞彙單項選擇,共10題,每題0.5分,共計5分;
二、句子改錯單項選擇(題型類似CATTI筆譯綜合考試中詞彙替換題型,題幹爲一個句子或一段文字,其中一部分或整句劃線,每題五個選項,要求考生選出當中替換劃線部分最合適的'選項,其中選項A爲原句),共20題,每題0.5分,共計10分;
三、閱讀理解,共7篇,每篇爲五道選擇題,每題1分,共計35分;
四、寫作,二選一,要求500字,共計50分。
2016年,題型不變,分值比重略有不同:
一、詞彙單項選擇,共10題,每題1分,共計10分;
二、句子改錯單項選擇,共20題,每題1分,共計20分;
三、閱讀理解,共5篇,每篇爲五道選擇題,每題1分,共計30分;
四、寫作,二選一,要求500字,共計40分。
總體來說,前兩部分難度不大,但第二部分題型與之前有所創新,比較考驗考生考場抗壓能力和應變能力。建議考生備考時多練習各種題型,以不變應萬變,還要注意答題時間的分配。
英語翻譯基礎
2014-2016年,同濟大學英語翻譯基礎題型略有變化。
2014、2015年,英語翻譯基礎題型及分值分佈如下:
一、詞條英漢互譯(2014和2015年題量有所變化。2014年漢英短語翻譯8題,英漢短語翻譯7題,每題2分;2015年,漢英短語翻譯10個,每題2分,英漢短語翻譯10個,每題1分),共計30分;
二、英漢互譯,英譯中2篇,中譯英2篇,每篇20分,共計80分;
三、翻譯評析,分2題,第一題段落翻譯評析,佔30分;第二題短語、短句翻譯評析,佔10分;共計40分。
2016年,英語翻譯基礎題型、題量、分值分佈均有所調整:
一、詞條英漢互譯,其中英譯中10題,中譯英10題,每題2分,共計40分;
二、英漢互譯,英譯中2篇,中譯英2篇,每篇20分,共計80分;
三、名詞解釋,共三個英文名詞,分值分別爲3分、3分、4分,共計10分;
四、問答題,10分;
五、翻譯評析,10分。
根據歷年真題來看,同濟大學比較注重文學類翻譯的考察,政經類文本有所涉及。而且幾乎每年都會涉及一篇文言文的翻譯,也是整張考卷中最難的部分,不僅考察考生翻譯能力,還考察考生的漢語理解能力。建議考生備考期間在文學翻譯上多下功夫。
漢語寫作與百科知識
2014-2016年,同濟大學漢語寫作與百科知識題型、題量及分值分佈無變化。
漢語寫作與百科知識題型與分值分佈如下:
一、應用文寫作,40分;
二、議論文寫作,60分;
三、百科知識,其中填空題10分,選擇題20分,名詞解釋20分,共計50分。
同濟大學應用文寫作一般爲仿寫,題幹中給出一篇文章,要求考生模仿其格式,建議考生考前熟悉各種應用文本的格式,以防考試突然取消例文。百科知識考察內容涉及古今中外,甚至包括一些當下流行的網絡用語,建議考生儘可能拓寬知識面。
相關文章
-
CATTI英語口譯二級 ( 同聲傳譯 ) 考試大綱
全國翻譯專業資格(水平)考試分7個語種,分別是英語、日語、法語、阿拉伯語、俄語、德語、西班牙語等語種;有四個等級。以下是全國翻譯專業資格(水平)考試英語口譯二級 ( 同聲傳譯 ) 考試大綱,供大家參考! 一、考試目 -
現行全國翻譯專業資格(水平)CATTI考試英語二級筆譯考試大綱
現行全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯二級考試大綱一、總論全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯二級考試設筆譯綜合能力測試和筆譯實務測試。(一)考試目的檢驗應試者的筆譯實踐能力是否達到專業譯員水平。(二)考試基本 -
CATTI英語口譯二級(交替傳譯)考試大綱
你知道嗎?人每天都會產生不少毒素,這些毒素來自身體不同的部位,分佈在我們的消化系統、肌肉、肝臟等各個地方。而這些毒長期積聚對我們的健康有不良影響之外,還會加快我們衰老。而以下我們爲你提供6種毒素的排毒方法,讓你遠 -
2017下半年catti翻譯筆譯英語長句翻譯解析
Constant dropping wears the stone.以下是小編爲大家搜索整理的2017下半年catti翻譯筆譯英語長句翻譯解析,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! 六、漢語句子翻譯的多樣性 例:你 -
(專業碩士)英語口譯就業方向介紹
(專業碩士)英語口譯專業主要面向經濟社會產業部門專業需求,培養各行各業特定職業的專業人才。下面是小編整理的這個專業的就業方向,歡迎閱讀! (專業碩士)英語口譯就業方向就業前景:自中國加入WTO,中國就邁開了國際化步 -
CATTI英語三級翻譯考試筆譯實務訓練題
Keep trying no matter how hard it seems. it will get easier.以下是小編爲大家搜索整理的CATTI英語三級翻譯考試筆譯實務訓練題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! Section 1: -
英語口譯材料:福建省招商介紹「漢譯英」
福建省是中國與世界交往的重要窗口和基地,屬亞熱帶,水產資源相當豐富。下面是小編整理的關於福建省招商介紹的漢譯英口譯練習材料,歡迎閱讀!首先向大家介紹一下我們福建的概況。然後談談福建今後發展的主要內容。福建是 -
全國英語翻譯資格考試catti初級筆譯練習題
Short accounts make long friends.以下是小編爲大家搜索整理的全國英語翻譯資格考試catti初級筆譯練習題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!1. The overall result has been to make -
The First Time to Make Dumplings英語作文及譯文
I am good at study, I can always get the high mark in the exam, so I am very confident that I can do all the things well, but the experience of making dumplings changes my idea. It was on winter holid -
CATTI英語筆譯二級考試大綱
全國翻譯專業資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI)是爲適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地