2017年英語六級翻譯專項訓練素材
在中國,尊老愛幼是中華民族的優秀傳統美德。下面是小編整理的關於美德的英語六級翻譯素材,希望能幫到大家!
尊老愛幼從小做起
在中國,尊老愛幼是中華民族的優秀傳統。早在漢朝時期(the Han Dynasty), 政府就曾多次頒佈法令,提倡並獎勵孝敬老人的行爲。中國人以愛、教育、友善和嚴格的方式對待子孫後代,體現了強烈的道德責任感。尊老愛幼的`傳統在現代社會得以發揚光大。現在,中國的老人和兒童都有法定的假期—老人節(Elders'Day)和兒童節。除此之外,政府還頒佈特定的法律保護婦女兒童,法律也明確規定中國公民有義務贍養父母、撫養子女。
參考譯文:
It is a fine tradition in China to respect the old and love the early as the Han Dynasty, the government issued laws many times to advocate and reward behavior relating to treating the old with Chinese people treat their offspring with love and education, with kindness and strictness, embodying a strong sense of moral tradition of respecting the old and taking care of the young has been carried forward in modern present, the old and the young in China have their own legal holidays—Elders' Day and Children's des, the government has issued specific laws to protect women and children; and some laws also stipulate in explicit terms that Chinese citizens have obligations to take care of parents and raise children.
詞句點撥
1.尊老愛幼:可譯爲respect the old and love the young。
2.早在漢朝時期:“早在”可以用as early as表達。
3.發揚光大:可譯爲carry forward。
4.強烈的道德責任感:可譯爲a strong sense of moral responsibility。
5.明確規定:可譯爲stipulates in explicit terms。
誠實守信是美德
誠實是指真誠正直、言行一致。守信是指遵守承諾、不虛僞、不欺騙。孔子教導弟子要誠實。在學習上,知之爲知之,不知爲不知。孔子認爲這纔是對待學習的正確態度。古時候,中國商鋪的大門上寫着“貨真價實,童叟無欺”。這表明從古時候起,中國就已推行公平交易、以誠待客、不欺騙、不造假的道德標準。現代中國將誠實守信的美德加以發揚光大。誠實守信就是工作學習時專心負責;對朋友坦誠、言出必行。
參考譯文:
Honesty is to be sincere and upright,and match one's words with his/her g trustworthy is to keep one's word and not to be false and ucius taught his disciples to be study,if you know a thing,say you know it;if you don't,say you don' thought it was the correct attitude towards ancient times,the doors of Chinese shops had on it an inscription“genuine goods at a fair price for all customers.”This shows that since old times China has advocated the ethics of fair trade,honesty towards customers,no deception and no modern China,the virtue of being honest and trustworthy has been carried is to be single-minded and responsible at work and in learning,and it is to be honest to friends and one should practice what he/she says.
詞句點撥
1.言行一致:即“言論和行動相統一”,故譯爲match one's words with his/her action。
2.知之爲知之,不知爲不知:可譯爲if you know a thing,say you know it;if you don't,say you don't。
3.貨真價實,童叟無欺:可譯爲非謂語短語形式genuine goods at a fair price for all customers,顯得簡潔。
4.公平交易:可譯爲fair trade。
相關文章
-
2017英語六級翻譯專項練習素材
打車難已經成爲大城市人們生活中較爲普遍的問題。下面有小編整理的關於打車難的英語六級翻譯素材,歡迎大家閱讀! 打車難打車難已經成爲大城市人們生活中較爲普遍的問題。城市人口規模的擴大,人類社會活動的不斷多元( -
2017年英語六級考前翻譯訓練素材
春聯上的文字簡潔、精巧,象徵着人們對未來的巨大期盼,表達人們對新年的美好願望。下面有小編整理的關於春聯的英語六級翻譯素材,歡迎閱讀! 春聯春聯(Spring Festival couplets),是中國特有的一種文學形式,有着悠久的歷 -
2017英語六級翻譯訓練素材
在平平淡淡的學習、工作、生活中,大家最不陌生的就是作文了吧,作文根據體裁的不同可以分爲記敘文、說明文、應用文、議論文。你知道作文怎樣寫才規範嗎?下面是小編爲大家收集的端午吃糉子作文,希望對大家有所幫助。端午吃 -
2017英語四級翻譯專項練習素材
西湖是江南三大名湖之一,就像鑲嵌(inlay)在廣袤大地上的一顆璀燦的明珠.下面有小編整理的關於西湖的英語四級翻譯素材,歡迎大家閱讀! 西湖西湖位於杭州市中心的西部,是江南三大名湖之一。由於西湖的緣故,杭州自古就被 -
2017英語四級翻譯專項訓練材料
中國木雕有着悠久的歷史,是中國傳統藝術之一。下面有小編整理的關於木雕的英語四級翻譯素材,歡迎大家閱讀! 木雕中國木雕(wood carving)有着悠久的歷史,是中國傳統藝術之一。人們認爲現存最早的木雕大約是在三千年前 -
2017英語專四翻譯素材訓練
備考英語考試,練習是基礎。爲了幫助同學們更好的複習,以下是小編爲大家搜索整理的英語專四翻譯素材訓練,希望能對大家有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!1. Given the nature of govement and privat -
英語六級翻譯專項練習素材
傳統中國婚禮有八大程序,包括求婚、生辰匹配、合婚,下聘禮、確定婚期、置辦嫁妝、迎娶新娘、舉行正式的結婚儀式。下面有小編整理的關於中國是婚禮的英語六級翻譯,希望能幫到大家! 中國式婚禮傳統的中國婚俗被視爲中 -
2017年英語六級翻譯練習素材
在學習、工作、生活中,大家對作文都不陌生吧,通過作文可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。寫起作文來就毫無頭緒?下面是小編精心整理的誠實守信作文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。誠實守信作文1“誰丟了五角錢?”體育 -
2017年英語六級翻譯素材練習
中國是發展中國家中的大國,其工業化正在快速發展。下面是小編整理的關於中國工業的英語六級翻譯素材,歡迎閱讀! 工業化下的環境問題中國是發展中國家中的`大國,其工業化正在快速發展,環境問題也變得日益嚴峻,因此環境保 -
2017年英語四級翻譯考前訓練素材
20xx年全年,我無論是在思想上還是在日常工作中都積累了豐富的工作經驗,當然這也爲以後的工作理清思路、加快發展提供了捷徑。事後監督中心正式成立的幾個月中,我們成功的適應了事後監督系統上線以後第一年的過渡期,使我取