2017英語六級翻譯專項練習素材

打車難已經成爲大城市人們生活中較爲普遍的問題。下面有小編整理的關於打車難的英語六級翻譯素材,歡迎大家閱讀!

2017英語六級翻譯專項練習素材

  打車難

打車難已經成爲大城市人們生活中較爲普遍的問題。城市人口規模的擴大,人類社會活動的不斷多元(diversification)化都增加了對出租車的需求。隨着城市交通擁堵狀況不斷加劇,爲避免堵車影響收人,上下班高峯時段很多司機不願意跑擁堵路段和主城區,導致市民在一些交通樞紐、商業中心、醫院附近很難打到出租車。城市建設影響了出租車的使用效率。出租車行業不規範,拒載行爲屢屢發生,這也是導致打車難的人爲因素。

  參考譯文:

It has been a common problem in large city residents' life that it's hard to take a taxi. The increase of urban population and diversification of social activities make the demand for taxi rise. As the traffic jam becomes worse in cities,to guarantee personal income, many taxi drivers refuse to drive on busy roads and main urban areas, which makes it difficult for many citizens to take a taxi near some transportation junctions, commercial centers and hospitals. City construction affects the efficiency of taxi. Being not standard in the taxi industry and taxi drivers' often refusing to take passengers are the human factors that make it difficult to take a taxi.

  詞句點撥

1.打車難:可譯爲it's hard to take a taxi,作爲problem的'同位語,意義表達清楚自然。

2.增加了對出租車的需求:可譯爲make the demand for taxi rise。

3.爲避免堵車影響收入:可靈活地譯爲to guarantee personal income。採用逆向譯法,上下文反覆出現“堵車”這個詞,所以可以省略。

4.出租車行業不規範,拒載行爲屢屢發生:這裏是說明原因,爲了句式簡明,可以處理爲動名詞和獨立主格的形式,直接充當句子主語。

5.人爲因素:可譯爲human factor。

  助人爲樂

助人爲樂,是中華民族優良傳統之一。通過“助人”,既向別人提供了幫助,又體現了一種自尊。幫助他人要擯棄私心雜念,不能處處爲個人利益着想。遇事要多替別人考慮,主動伸手幫助那些需要幫助的人。做到助人爲樂,要偷快面對生活,不能自尋煩惱。在幫助別人的同時,自己收穫快樂,享受生活的樂趣。做到助人爲樂,要積極行動起來,不能只說不做。要腳踏實地(be down-to-earth),熱情周到地爲他人服務,哪怕是簡單的小事,也要從一點一滴做起。

  參考譯文:

Being ready to help others is one of the fine traditions of Chinese helping others,one not only offered help to others,but also expressed one kind of help others,one should give up selfishness and shouldn't consider his own interest all the k more of others and initiatively give a hand to those that need be ready to help others,one should live happily and avoid asking for helping others, one can get happiness at the same time and enjoy the pleasure of be ready to help others,one should take action actively instead of just saying down-to-earth, and offer service to others with for the simple things,just start doing them bit by bit.

  詞句點撥

1.體現了一種自尊:可譯爲express one kind of self-respect。

2.擯棄私心雜念:“擯棄”可譯爲give up,也可用abandon或get rid of表達。“私心雜念”可理解爲“自私”,因此可簡單譯爲selfishness。

3.主動伸手幫助那些需要幫助的人:可譯爲initiatively give a hand to those that need help。

4.自尋煩惱:可譯爲ask for trouble。ask for有“自找”的意思。