2017年英語四級考試翻譯模擬試題
愛學出勤奮,勤奮出天才。以下是小編爲大搜索整理的2017年英語四級考試翻譯模擬試題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!
part 1請將下面這段話翻譯成英文:
京劇(Beijing Opera)是中國的國粹。作爲一門古老的藝術,京劇的服裝(costume)、臉譜(facial mask)更易被人喜愛。不同的服裝 類型反映不同的`人物身份特徵。富貴者的服裝綴滿精美的刺繡;窮困 者的服裝則簡單樸素,少有裝飾(elemental)。臉譜是京劇中塑造人物 形象的重要手段,它是用不同的顏色在臉上勾畫出來的。臉譜的顏 色讓人一看便知角色(portray)的善惡。比如白色代表奸詐(treachery), 黑色代表正直不阿,黃色是驍勇,藍、綠色多用於綠林好漢(rebellious fighters),金、銀色多用於神佛(divinity and Buddhism)等。
翻譯:
Beijing Opera is the cream of the Chinese culture. As a tradi?tional art form, its costumes and facial mask are more popular with people. Different styles of costumes are used to reflect the status of different characters. There are more decorations in the costumes of nobles,while those of the poor tend to be simple and less elemental. Facial masks can reflect qualities of different characters. Facial masks using different colors are important ways to portray a character. People can tell a hero from a villain by the colors of the masks. In general,white usually represents treachery, black represents righteousness, yellow represents bravery, blue and green represent rebellious fighters,while gold and silver represent divinity and Buddhism.
part 2Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.
長城是人類創造的世界奇蹟之一。如果你到了中國卻沒去過長城,就想到了巴黎沒有去看看菲爾鐵塔,或者就像到了埃及沒有去看金字塔一樣。人們常說:“不到長城非好漢。”實際上,長城最初只是一些斷斷續續的城牆,直到秦朝統一中國後纔將其連城長城。然而,今天我們看到的長城——東起山海關,西至嘉峪關——大部分都是在明代修建的。
英語四級翻譯譯文
The Great Wall is one of the wonders of the world that created by human beings! If you come to China without climbing the Great Wall, it's just like going Paris without visiting the Eiffel Tower; or going to Egypt without visiting the Pyramids! Men often say, "He who doest not reach the Great Wall is not a true man."In fact, it began as independent walls for different states when it was first built, and did not become the "Great Wall" until the Qin Dynasty. However, the wall we see today, starting from Shanhaiguan Pass in the east to Jiayunguan Pass in the west, was mostly built during the Ming Dynasty.
相關文章
-
2017年6月英語四級翻譯模擬考試題
學問靠點滴積累,聰明靠思考練就;博學靠學習成就,創造靠實踐成功。以下是小編爲大家搜索整理的2017年6月英語四級翻譯模擬考試題,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! part 1 -
英語四級考試翻譯模擬練習題2017
很多同學知識掌握的不紮實,對考試感到迷茫,不知道該如何進行下去。以下是小編爲大家搜索整理的2017年英語四級考試翻譯模擬練習題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! 端午節端午節(D -
2016年12月英語四級考試翻譯模擬試題
英語四級翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等。四級長度爲140-160個漢字,爲了幫助大家提高翻譯分值,以下是yjbys網小編整理的關於英語四級考試翻譯模擬試題,供大家備考。 篇一: Translation (5 minutes)D -
2017年6月英語六級翻譯考試模擬測試題
形成天才的決定因素應該是勤奮。以下是小編爲大家搜索整理的2017年6月英語六級翻譯考試模擬測試題,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! part 1 請將下面這段話翻譯成英文: -
2017年英語四級皮影戲翻譯模擬試題
請將下面這段話翻譯成英文:皮影戲(shadow play), 一門古老的中國傳統民間藝術,是世界上最早由人配音(dub )的活動影畫藝術。這門古老的.藝術流行範圍極爲廣泛。千百年來,給祖祖輩輩的人帶來了許多歡樂的時光。皮影戲所用 -
2015年6月英語四級翻譯考試模擬題
試題一蒙古族牧民(herdsmen)的生活方式很有特色。牧民們喜歡吃牛羊肉和奶製品 (dairyproduct),喜歡喝紅茶和磚茶(bricktea)。他們大多住在圓形的蒙古包(ger) 裏。蒙古包頂上開有天窗,用來通風(ventilation)和採光。 -
2017年6月英語四級翻譯模擬預測試題
少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如炳燭之明。以下是小編爲大家搜索整理的2017年6月英語四級翻譯模擬預測試題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! take 1中文熱詞 -
2017下半年英語四級翻譯全真模擬試題
Knowledge is power.以下是小編爲大家搜索整理的2017下半年英語四級翻譯全真模擬試題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! part 1 請將下面這段話翻譯成英文:蘇州是中國著名的"園 -
2017年12月英語四級閱讀翻譯模擬試題
英語四級翻譯練習一 請將下面這段話翻譯成英文:北京是中華人民共和國的首都,是全國政治、文化、科技和教育的中心,也是全國的交通和國際交往中心。自中華人民共和國成立以來,北京的建設日新月異,發生了翻天覆地的變 -
2017年英語初級翻譯的口譯資格證書考試模擬題目
II . Talks and ConversationsDirections : In this part of the test, you will hear several short talks and conversations. After each of these, you will hear a few questions. Listen carefully, because yo