全國英語專八翻譯考試基礎練習題
One man's fault is other man's lesson.以下是小編爲大家搜索整理的全國英語專八翻譯考試基礎練習題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!
part 1
原文
近代的上海,十里洋場,自開埠以來,固然有許多辛酸的不平等的血淚史,固然有許多污泥濁水,這裏被稱爲是"冒險家的樂園",這裏有x片,有開放的女人,有賭棍,使人紙醉金迷,乃至使人墮落。可是,上海這座近代大城市卻更有它的'另一面,它有活力、它聰慧、革新、進取,它敢於擔風險,有競爭意識及機制,這種城市意識或風格,使人奮發,跟上時代,走向進步。
參考譯文
In the contemporary period, Shanghai as a metropolis infested by foreign adventurers has indeed recorded, since the opening of its commercial port, a bitter, blood-and-tear history of many miseries and inequalities. Referred to as the Paradise of Adventurers, Shanghai was indeed home to "human sludge and filth" where one could find opium, dissolute women and gamblers. It was a place that made people indulge in luxury and dissipation and given to sensuous pleasures, even inducing people to become degenerate. However, there is a different and more important picture of Shanghai as a modern metropolis. It has been full of vitality and vigor, displaying its unique intelligence and wisdom, characterized by an innovative and enterprising spirit. It has the courage to assume risks and is in possession of both the awareness and the mechanism of competition. Such a metropolitan mentality or style inspires its residents, encouraging them to keep abreast with the changing epochs and to make efforts toward greater progress.
part 2
徐霞客一生周遊考察了16個省,足跡幾乎遍及全國。他在考察的過程中,從來不盲目迷信書本上的結論。他發現前人研究地理的記載有許多不很可靠的地方。爲了進行真實細緻的考察,他很少乘車坐船,幾乎全靠雙腳翻山越嶺,長途跋涉;爲了弄清大自然的真相,他總是挑選道路艱險的山區,人煙稀少的森林進行考察,發現了許多奇山秀景;他常常選擇不同的時間和季節,多次重遊各地名山,反覆觀察變換的奇景。
參考譯文
During his lifetime, Xu Xiake traveled around and conducted surveys in 16 provinces. He left his footsteps in virtually every part of the country. In the process of conducting his surveys and investigations, he would never blindly embrace the conclusions recorded in previous documents. Instead, he discovered that the documentations made by his predecessors in their geographical studies were not quite reliable in many aspects. In order to ensure that his reconnaissance were real and detailed, he seldom traveled by ship or by wagon. He climbed over mountains and hills and traveled long distances almost entirely on foot. In order to develop a true picture of the natural world, he made it a point of undertaking his expeditions in those mountain areas where roads were difficult to travel and in those woods that were sparsely populated. In this way he discovered many marvelous mountains and beautiful scenes. He frequently chose different times and seasons of the year to make repeated visits to the famous mountains across the country so that he could make repeated observations of their wonderful scenery that kept changing all year round.
相關文章
-
全國英語六級考試翻譯專項練習題
can hold themselves is the guarantee of your success in the future..以下是小編爲大家搜索整理的全國英語六級考試翻譯專項練習題,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! pa -
全國英語專八翻譯題精彩練習
Pride goes before, and shame comes after.以下是小編爲大家搜索整理的全國英語專八翻譯題精彩練習,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!加拿大的溫哥華1986年剛剛度過百歲生日,但城市 -
全國英語專八考試閱讀題型基礎訓練
"Love how people think that's their thing, you are you."以下是小編爲大家搜索整理的全國英語專八考試閱讀題型基礎訓練,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!“I have great con -
2018年專八英語翻譯考試題漢譯英練習
把學問過於用作裝飾是虛假;完全依學問上的規則而斷事是書生的怪癖。以下是小編爲大家搜索整理的2018年專八英語翻譯考試題漢譯英練習,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! par -
全國英語專八考試翻譯特訓題
Ale will make a cat speak.以下是小編爲大家搜索整理的全國英語專八考試翻譯特訓題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!冬天一個冰寒的晚上。在寂寬的馬路旁邊,疏枝交橫的樹下,候着最後 -
大學英語專八翻譯考試練習題
業精於勤,荒於嬉;行成於思,毀於隨。以下是小編爲大家搜索整理的大學英語專八翻譯考試練習題,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! part 1 【中文原文】我看不見那個小子的臉, -
英語專八翻譯考試模擬練習題
我在科學方面所作出的任何成績,都只是由於長期思索、忍耐和勤奮而獲得的。以下是小編爲大家搜索整理的英語專八翻譯考試模擬練習題,希望對大家有所幫助!想了解更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! task 1次 -
英語專八考試翻譯模擬練習題
天才就是無止境刻苦勤奮的能力。以下是小編爲大家搜索整理英語專八考試翻譯模擬練習題,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! task 1 成爲聖者的祕訣從前,在一個國家裏,有一位 -
專業英語八級翻譯試題備考練習
學習是一架保持平衡的天平,一邊是付出,一邊是收穫,少付出少收穫,多付出多收穫,不勞必定無獲!要想取得理想的成績,勤奮至關重要!以下是小編爲大家搜索整理的專業英語八級翻譯試題備考練習,希望對正在關注的您有所幫助!更多精 -
英語專業八級漢譯英翻譯試題練習
宦官問題,歷來是中國幾千年封建政權的毒瘤。歷朝歷代,能將這個問題處理得好的並不多見。柏楊說中國經歷了三次最黑暗的宦官時代:第一次是在東漢後期的2世紀;第二次是在唐朝後期的9世紀;第三次從公元1435年王振當權一直到