英語專八考試翻譯訓練題及答案
形成天才的決定因素應該是勤奮。以下是小編爲大家搜索整理的英語專八考試翻譯訓練題及答案,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!
part 1中文原文:
傳道者感嘆到:“著書立說沒有止境”,卻沒發覺他已高度評價了作家這一職業。的確,寫作、旅行、積聚財富都是沒有終結的。一個問題引發另外一個問題。我們不斷學習,且永遠達不到心中所渴望的那般學識淵博。我們永遠雕刻不出自己心儀的塑像。當發現一個新大陸,或翻過一座山脈時,我們總會看到遠方還有未曾涉足的海洋與陸地。宇宙浩渺,總會有供我們勤奮努力的東西,總會有供我們探索的空間。它不像卡萊爾的著作,可以讀完。即使在其一角,在一個私人花園,或一個農莊附近,四季輪迴,天氣瞬息萬變,哪怕在那裏生活了一輩子,也總會有讓我們驚喜的事情。
參考譯文:
"Of making books there is no end," complained the Preacher; and did not perceive how highly he was praising letters as an occupation. There is no end, indeed, to making books or experiments, or to travel, or to gathering wealth. Problem gives rise to problem. We may study for ever, and we are never as learned as we would. We have never made a statue worthy of our dreams. And when we have discovered a continent, or crossed a chain of mountains, it is only to find another ocean or another plain upon the further side. In the infinite universe there is room for our swiftest diligence and to spare. It is not like the works of Carlyle, which can be read to an end. Even in a corner of it, in a private park, or in the neighbourhood of a single hamlet, the weather and the seasons keep so deftly changing that although we walk there for a lifetime there will be always something new to startle and delight us.
中文原文:
當你步入婚姻的殿堂,你可能認爲已經爬到了山頂,剩下的只是悠閒地沿着平緩的山坡下山。然而,這只是戀愛的結束,婚姻的開始。擁有一顆驕傲而又叛逆的心,墜入愛河與贏得愛情都是難事;但維持愛情也很重要,夫妻都應相敬如賓,互相關愛。當真愛起始於聖壇之時,夫妻之間便開始了一場智慧與慷慨的競爭,一場爲了一個不可能實現的理想而持續一生的'奮鬥。不可能實現?啊,當然不可能,因爲他們不是一個人,而是兩個呀。
參考譯文:
Again, when you have married your wife, you would think you were got upon a hilltop, and might begin to go downward by an easy slope. But you have only ended courting to begin marriage. Falling in love and winning love are often difficult tasks to overbearing and rebellious spirits; but to keep in love is also a business of some importance, to which both man and wife must bring kindness and goodwill. The true love story commences at the altar, when there lies before the married pair a most beautiful contest of wisdom and generosity, and a life-long struggle towards an unattainable ideal. Unattainable? Ay, surely unattainable, from the very fact that they are two instead of one.
part 2It is in virtue of his own desires and curiosities that any man continues to exist with even patience, that he is charmed by the look of things and people, and that he wakens every morning with a renewed appetite for work and pleasure. Desire and curiosity are the two eyes through which he sees the world in the most enchanted colours: it is they that make women beautiful or fossils interesting: and the man may squander his estate and come to beggary, but if he keeps these two amulets he is still rich in the possibilities of pleasure.
參考譯文:
正是因爲希望與好奇,我們纔會以加倍的耐心繼續生存,纔會着迷於紛繁複雜、多姿多彩的人或事,早晨醒來纔會以嶄新的熱情投入新一天的工作和娛樂。希望和好奇是人觀看這絢麗迷人的世界的一雙眼睛:正是這雙眼睛使得女人美麗嫵媚,又使頑石妙趣橫生 。一個人可以傾家蕩產,淪爲乞丐,可是隻要他還有這兩個“護身符”,他就仍然可能擁有無限的歡樂。
Suppose he could take one meal so compact and comprehensive that he should never hunger any more; suppose him, at a glance, to take in all the features of the world and allay the desire for knowledge; suppose him to do the like in any province of experience - would not that man be in a poor way for amusement ever after?
One who goes touring on foot with a single volume in his knapsack reads with circumspection, pausing often to reflect, and often laying the book down to contemplate the landscape or the prints in the inn parlour; for he fears to come to an end of his entertainment, and be left companionless on the last stages of his journey.
參考譯文:
假如一個人一頓飯吃得緊湊而豐盛,那他就不會再感到飢餓;假如一眼就能看透人間世事,他就不會再有求知的慾望。如果他在生活中其它任何領域都是如此,那他的生活還有樂趣可言嗎?
一個徒步旅行的人,揹包裏只有一本書,他會精心的研讀,不時停下來思考一番,還經常會放下書,凝視着風景,或者觀賞酒館裏的裝飾圖案;他害怕一但讀完,便沒有什麼樂趣了,剩下的旅程將寂寞而無以爲藉。
相關文章
-
2017年專業英語八級考試翻譯訓練及答案
業精於勤,荒於嬉;行成於思,毀於隨。以下是小編爲大家搜索整理的2017年專業英語八級考試翻譯訓練及答案,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! part 1 <漢譯英> 中文原文:正 -
歷年專八英語考試翻譯試題訓練及譯文
矮個子女生女生在選擇發的時候,應該選擇什麼樣的發開進?現在我們就一起來欣賞一下這五款很好看的矮個子女生的髮型吧,先把這些髮型紮起來是特別的好看的,看看這些矮個子女生的女竹適合留長髮髮型嗎?這是一位矮個子女生,選擇 -
大學生英語專業八級考試翻譯特訓題及答案
A man may dig his grave with his teeth.以下是小編爲大家搜索整理的大學生英語專業八級考試翻譯特訓題及答案,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! part 1 原文We live in an a -
英語專八翻譯考試題及答案
教材分析本冊教材內容有:歌曲十二課,每課還包括“音樂欣賞”、“器樂”等內容,這些內容均有機的聯繫在一起。本冊教材內容有:感受音樂,表現音樂,創造音樂以及學習和音樂文化的廣闊天地等內容,這些內容均有機的聯繫。本學期教 -
英語專八考試翻譯真題及參考答案
1997年E-C原文:Opera is expensive: that much is inevitable. But expensive things are inevitably the province(範圍) of the rich unless we abdicate(退位、放棄) society’s power of choice. We can choose t -
英語專八翻譯考試題型訓練
If you are doing your best,you will not have to worry about failure.以下是小編爲大家搜索整理的英語專八翻譯考試題型訓練,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! task 1 英語 -
最新英語專八考試翻譯題型解析及答案
彩雲飄在空中,自然得意洋洋,但最多隻能換取幾聲讚美;唯有化作甜雨並紮根於沃壤之中,才能給世界創造芳菲。 以下是小編爲大家搜索整理的最新英語專八考試翻譯題型解析及答案,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及 -
專業英語八級考試翻譯訓練題
書山有路勤爲徑,學海無涯苦作舟。以下是小編爲大家搜索整理專業英語八級考試翻譯訓練題,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! task 1What a walk is this to me! I have no nee -
2017年商務英語考試翻譯訓練題及答案
Living without an aim is like sailing without a compass以下是小編爲大家搜索整理的2017年商務英語考試翻譯訓練題及答案,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!1. [vanish] ppear ad -
英語專八備考翻譯試題強化訓練
天才是百分之一的靈感,百分之九十九的血汗。以下是小編爲大家搜索整理的英語專八備考翻譯試題強化訓練,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! part 1歷史的道路,不全是平坦的,有時走到艱