2017英語專八漢譯英翻譯練習
環境永遠不會十全十美,消極的人受環境控制,積極的人卻控制環境。以下是小編爲大家搜索整理的2017英語專八漢譯英翻譯練習,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!
part 1前些日子,我的一個熟人,一位熱愛交際並很受歡迎的`男士告訴我,他在紐約的兩個約會之間偶然有一兩個小時的空閒,他便去了惠特尼博物館,四處瀏覽着展品,無比幸福的度過了那些時光。發現自已獨自一人,也能如此的幸福,他感覺像墜入愛河那般震驚。
參考譯文:
The other day an acquaintance of mine, a gregarious and charming man, told me he had found himself unexpectedly alone in New York for an hour or two between appointments. He went to the Whitney and spent the "empty" time looking at things in solitary bliss. For him it proved to be a shock nearly as great as falling in love to discover that he could enjoy himself so much alone.
part 2成爲聖者的祕訣
從前,在一個國家裏,有一位做了無數善事的善心者。國王非常欣賞他的善舉,便封他爲聖者。
有一天,聖者過八十大壽,國王前來慶賀,特別帶來一位畫家,想通過畫家的筆,將這位聖者慈祥的容貌畫下來,作爲世人的典範。
用完晚餐之後,衆多的嘉賓前來觀賞這幅慈愛的畫。肖像畫家將這幅畫像拿出來的時候,所有人大吃一驚。因爲畫裏的人根本沒有慈善的面貌,反而充滿暴戾,粗野,邪惡的氣息。國王一看,生氣地要人把畫家拖出去鞭打。
這時,聖者聽到驚呼聲,跑了過來,他看到這幅畫後,跪倒在地:“國王,這畫裏的人,纔是真實的我啊。”國王驚詫地問:“爲什麼?”聖者道:“這就是我一生掙扎着,不想去做的那個人啊。”
在這世上,沒有天生的聖者,惟有能時時刻刻自我反省,自我檢視的人,才能成爲聖者。
參考譯文:
The secret of being a saint
Once upon a time there lived in a country a do-gooder. The king was very appreciative of his deeds and decided to honour him as a saint by a decree. On the saint's eightieth birthday, the king was invited to his birthday celerbration. He brought with him a painter so as to do a picture of the kindly saint as a paragon for his countrymen.
When the feast is over all the guests were asked to have a look at the picture. To their great surprise, when the picture was shown, what they saw was not a kind but a ruthless and cruel look. The king was very angry at seeing this and ordered his men to beat the painter.
Upon hearing the noise, the saint rushed to the scene to have a look at the picture. After viewing it, the saint knelt down and said, "your majesty, the person in the picture is none other than me." Why?" said the king, dumbfounded. "This has been the very person whom I have never wanted to be."
In this world, there are no naturally born saints; only those who can do self-criticism and sel-examination, can become saints.
相關文章
-
2017年英語專八漢譯英翻譯練習
合抱之木,生於毫末;九層之臺,起於壘土;千里之行,始於足下。以下是小編爲大家搜索整理的2017年英語專八漢譯英翻譯練習,希望對大家有所幫助!想了解更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! task 1他們住進了一家簡 -
英語專八英譯漢翻譯練習2018
無所不能的人實在一無所能,無所不專的專家實在是一無所專。以下是小編爲大家搜索整理的英語專八英譯漢翻譯練習2018,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! part 1 原文:There -
2018年專八英語翻譯考試題漢譯英練習
把學問過於用作裝飾是虛假;完全依學問上的規則而斷事是書生的怪癖。以下是小編爲大家搜索整理的2018年專八英語翻譯考試題漢譯英練習,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! par -
英語專八翻譯漢譯英練習題
He is a fool that forgets himself..以下是小編爲大家搜索整理的英語專八翻譯漢譯英練習題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! part 1有三種樸實卻異常強烈的激情左右着我的人生: -
英語專業八級漢譯英翻譯試題練習
用小料也能做出很多精美的東西主要材料:琥珀原石 30克左右所需工具:剪刀鑷子大火機金黃色玉線0.8打孔器透明彈力線0.6製作步驟:第1步:一堆打好的小料子,這裏差不多25克左右,我打碎了5克左右,料子太小了,打孔機不好用,費料子 -
2017年專八英語考試英漢翻譯試題訓練
做的這個妹子呢,喵歌取名叫『若桃』~因爲喵歌媽一直希望有個像桃花一般恬靜的姑涼(´・ω・)可是……喵歌長偏了……二勺到了極致╭(°A°)╮因爲這個作品參加了#母親節#活動~希望喜歡她的大家能到喵歌的手工圈點個贊(ฅ>ω主 -
2018專八漢譯英翻譯題
2018英語專業八級翻譯題型考察方式爲漢譯英,題材多爲我國報刊雜誌上的文章及文學作文,150字左右短文。下面是應屆畢業生考試網根據2018年專八考察題材所整理的2018專八漢譯英翻譯題供大家參考練習。 2018專八漢譯英 -
2018專八翻譯題漢譯英
2018英語專業八級翻譯題型考察方式爲漢譯英,而題材一般爲我國報刊雜誌上的文章及文學作文,150字左右短文。下面應屆畢業生考試網根據考察題材整理了2018專八翻譯題供大家參考練習。 2018專八翻譯題漢譯英一 中文原 -
2017英語專八翻譯練習
坦然面對黑夜,流星劃出永恆;坦然面對懸崖,雄鷹飛出矯健;坦然面對嚴寒,青松挺出高潔;坦然面對現實,人生亮出輝煌。往事如觀流水,來者如仰高山。歷史在時間中風化英雄的故事,折戟沉沙,自將磨洗。因爲父親的名諱,他無法金榜題名,因爲 -
2017年英語專八翻譯練習題
中長頭髮是將可愛還有優雅集合與一體的一款髮型,如果想要如此的可愛和優雅都能夠得到更加多的展現,將一頭中長頭髮紮成了半丸子頭的效果,會幫助你實現更加多美妙的質感哦!中長頭髮扎半丸子頭要怎麼打造更加好看,看下去就知