俄語名詞第二格的意義和用法

1.表示被否定的直接客體,和被否定的及物動詞連用。

俄語名詞第二格的意義和用法

Я не читал этой кинги.

我沒讀過這本書。

Он не рал твоей вещи.

他沒拿你的東西。 什麼詩詞

注:在口語中,被否定的是具體事物時,可用第四格。

Он не люит свою сестру.

2.表示沒有、不存在的事物。和нет, не ыло, не ует連用。

У меня нет мелочи.

我沒有零錢。

У меня нет времени.

我沒有時間

Сегоня не ует ожя.

今天(將)沒有雨。

Раньше в горое Маньчжурии не ыло музея.

以前滿洲里沒有博物館。

3.第二格名詞和另一個名詞連用,可以表示下列意義。

1)事特的`所有者

Книга учителя

老師的書

Ножки стола桌腿

2)事物的性質、特徵。

Дом отыха 療養院

Дата приытия 到達日期

Дата отъеза 離開日期

Ресторан европейской кухни 西餐廳

еловек высокого роста 高個子的人

Мальчик семи лет 七歲的男孩

Есть у нас костюм синего цвета, но, к сожалению, серого нет.

我們有藍色的西裝,但可惜沒有灰色的。

3)行爲主體

Пение артистов 演員的歌唱

тение учителя 老師的朗讀

4)行爲客體

Изучение грамматики 學習語法

5)被衡量的事物

Полкило мяса 半公斤的肉

Кусок хлеа 一塊麪包

Корока конфет 一盒糖

Два атона и ва килограмма печенья, изверните, пожалуйста.

兩個長麪包,兩公斤餅乾,請包裝好!

4.與形容詞(長尾、短尾)和副詞連用,作它們的補語。

Полный 充滿的,остойный 值得的,остаточно足夠

Николой Николаевич ыл человеком, полным страсти и энергин.

尼古拉尼古拉耶維奇曾是一位熱情洋溢精力充沛的人。

Он человек, остойный уважения.

他是一個值得尊敬的人。

Достойный поражания, 值得仿效的

Достойный похвалы 值得讚許的

5.表示被比較的事物和形容詞或副詞比較級連用。兩個事物在進行比較時,相差多少,通常用前置詞на+第四格表示。

Зоровье ороже енег 健康勝於財富

Нина выше меня 妮娜比我高

Сестра старше меня на го. 姐姐比我大一歲。

6.表示願望、祈求,需要的對象,而這些對象通常又是不確定的,不具體的。放在жать,желать,искать,просить,хотеть,треовать,等詞之後。