中國在對外態度的英語翻譯

1、中國願意通過平等對話和以雙邊談判的方式解決爭議問題。

中國在對外態度的英語翻譯

China is willing to resolve any disputes through dialogues on the basis of equality and by means of bilateral consultation and negotiation.

2.中國認爲,國家不分大小強弱,都是國際社會中平等的一員,都有權選 擇自己的社會制度和發展道路。

We maintain that countries, big or small, strong or weak, are all equal members of the international community and have the right to choose their own social systems and paths for development.

3.我們不把自己的社會制度和意識形態強加給別國,也堅決反對別國把他 們的社會制度和意識形態強加給我們。

We do not impose our social systems or ideology upon others and we are resolutely opposed to any attempts by other countries to impose their social systems or ideologies upon us.

4.中國主張在平等互利的基礎上積極開展國際經貿科技合作.

China advocates active international economic, commercial, scientific and technological cooperation on the basis of equality and mutual benefit.

5.反對各種不平等和歧視性的.做法。

China stands firmly opposed to any practice of inequality and prejudice.

6.中國主張各國在和平共處五項原則和其他公認的國際關係準則的基礎 上,建立和平、穩定、公正、合理的國際政治經濟新秩序。

It is China’s position that a new international political and economic order, an order which is characteristically peaceful, stable, just and equitable, should be established on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence and other universally recognized norms governing international relations.