紫騮馬紫騮行且嘶翻譯賞析

《紫騮馬·紫騮行且嘶》作者爲唐朝文學家李白。古詩詞全文如下:

紫騮馬紫騮行且嘶翻譯賞析

紫騮行且嘶,雙翻碧玉蹄。

臨流不肯渡,似惜錦障泥。

白雪關山遠,黃雲海戍迷。

揮鞭萬里去,安得念春閨。

【前言】

《紫騮馬》爲盛唐著名詩人李白所著的五言古詩,選自於《全唐詩》的第165卷第12首。此詩創作於盛唐時期,描寫了一位徵人遠戍,思念在家的妻子的形象。

【註釋】

⑴紫騮馬:即棗紅馬。唐人謂之紫騮,今人稱棗騮。

⑵錦障泥:華美的.障泥。障泥,披於馬鞍兩旁的防護織物。用《晉書》王濟事,王濟善識馬性,嘗乘一馬,着錦障泥,臨水馬不肯渡,濟知其憐惜障泥,使人解去,馬遂行。

⑶白雪:唐代戍名,在蜀地,與吐蕃接壤(依王琦說)。

⑷“黃雲”句:謂徵人在黃雲戍守之地因荒漠廣闊而迷失方向。黃雲,唐代戍名,其地不詳(依王琦說)。海,喻廣闊,作“戍”的狀語。

翻譯

紫騮馬矯捷驕嘶,它那碧玉般的蹄子上下翻騰。來到河邊卻不肯渡河,彷彿也可惜弄溼錦繡的障泥圍裙。與吐蕃接壤的白雪戍是那麼的遙遠,黃雲海戍迷離不見。揮鞭馳騁萬里去,怎麼能老是思念春閨的佳人。

【鑑賞】

此詩寫徵人遠戍,思念在家的妻子。前四句寫徵人所乘之紫騮馬。以馬的行爲烘托人的感情,馬嘶鳴,引起人的酸楚。馬臨流遲疑,陪襯人的留戀不捨。後四句寫徵人想念在家的妻子。“念春閨”是全詩之眼。關山遠,海戍迷,寫戍邊環境的空曠遼遠,以表現徵人離家空虛的心情。“揮鞭萬里去,安得念春閨”,不僅路途遙遠,奔波也忙碌,故言不得念春閨。說是無暇念春閨,實則謂雖然路途遙遠,奔波忙碌,但總是放不下春閨之思。“揮鞭”句用倒卷之筆,本應冠於“白雪”句之前。但那樣就顯得平直無波,缺少起伏了。