《國風·王風·兔爰》賞析

《國風·王風·兔爰》

《國風·王風·兔爰》賞析

有兔爰爰,雉離於羅。我生之初,尚無爲,我生之後,逢此百罹。尚寐無吪!

有兔爰爰,雉離於罦.我生之初,尚無造;我生之後,逢此百憂。尚寐無覺!

有兔爰爰,雉離於罿.我生之初,尚無庸;我生之後,逢此百兇。尚寐無聰!

【題解】

這詩是小民在徭役重壓之下的痛苦呻吟。詩人覺得他從生到這詩上來就落在統治者的羅網裏,天天做牛馬,處處是災難,逃脫的辦法唯有一死。

【註釋】

(1)爰爰:猶“緩緩”,寬縱貌。

(2)離:遭,也就是著。羅:網。這裏將兔比享受着自由的人,雉比自由被剝奪的人。

(3)無爲(古讀如訛é):指無勞役。“爲”和“徭役”的.“徭”古同字。

(4)罹(古讀如羅luō):憂。“百罹”是說多種憂患。

(5)尚:猶“庶幾”,表希望的意思。吪(俄é):動。這句是說但求長眠不醒,也就是不願再活着的意思。下二章末句意同。

(6)罦(孚fú):附設機輪的網,又叫做覆車網。

(7)造:營造。“無造”也就是說沒有勞役。

(8)罿(童tóng,又讀衝chōng):捕鳥網名。

(9)庸:勞。

(10)聰:聞。

【餘冠英今譯】

兔兒自由自在,野雞落進網來。聽說我們上代,甭爲官府當差;打我來到世上,到處都有迫害。睡吧永遠睡吧,從此不把口開!

兔兒自在逍遙,野雞上了圈套。聽說我們上代,沒有許多營造;打我來到世上,千般苦難跟牢。睡吧永遠睡吧,雙眼一閉拉倒!

兔兒不慌不忙,野雞進了羅網。聽說我們上代,勞動有個限量;打我來到世上,千辛萬苦都嘗。睡吧永遠睡吧,落得耳根清爽!

【參考譯文】

兔子行動不着急,野雞落進羅網裏。當初父母生我時,沒有戰爭無勞役。偏偏在我出生後,百種憂患都遇齊。但願長眠身不起!

兔子行動不慌忙,野雞不幸落進網。當初父母生我時,沒有事故沒災殃。偏偏在我出生後,百種憂患都碰上。但願長眠眼不張!

兔子行動多悠閒,野雞落網遭了難。當初父母生我時,沒有勞役無憂患。偏偏在我出生後,兇險齊生不得安。但願長眠聽不見!