喜遷鶯·曉月墜原文賞析
曉月墜,宿雲微,無語枕頻欹。夢迴芳草思依依,天遠雁聲稀。
啼鶯散,餘花亂,寂寞畫堂深院。片紅休埽盡從伊,留待舞人歸。
翻譯
拂曉的月亮從天空墜下,夜空雲霧已經微淡,默默無語倚在枕上。夢醒仍戀芳草綿綿,雁聲消失遙遠天邊。
啼曉的黃鶯散,零落的飛花亂,只留下寂寞畫堂深深院。任落紅遍地休掃它,留待跳舞人回當地毯。
註釋
墜:落下。
微:疏淡。
欹:斜倚。
餘花:餘即餘,殘花。
埽:掃去。
盡從伊:這裏指全由落花,任憑它飄落一地。
賞析
李煜爲南唐末代國君,雖不通爲政之道,卻精書法,善繪畫,通音律,詩詞皆妙,尤以詞的成就。此詞抒發春天的思念之情,寫得悠然深遠、餘味無窮。上片“夢迴”二字交待詞人情感之引起,下片借場景繼續抒寫思念之情。這首詞是其軟禁生涯的泣血之作。
詞的上片寫徹夜夢思的情狀與伊人消息沉沉。這洶涌而來的思念,大抵是多日以來早在心理埋好伏線,以至於入夢時,李煜也捨不得將其丟擲一旁,多情傷別,夢寐縈懷,然而夢中究竟有多少字,他隻字未提。“曉月墜,宿雲微”,這兩句對偶,描寫曉月西沉,暮雲漸上,一片祥和之色與夢迴後的惆悵。這種氣氛使得詞人便更加思念遠方的人,不知不覺魂歸夢中,情思悠悠,伊人之芳香瀰漫在詞人整個心中,在夢鄉里,只見雁影在蒼宇之間漸飛漸遠,卻沒有帶來任何音信,詞人因此傷感。而《清平樂》中“雁來音信無憑,路遙歸夢難成。離恨恰如春草,更行更遠還生”,更與“雁聲稀”、“芳草”相印證,意趣更加明晰。這兩句,擴大了空間,增強了離恨,心情尤覺不寧,所以只得頻頻欹枕,默默無言。上片墜月餘輝、微雲抹岫與夢裏殘痕、天邊芳草暗相融洽,使人感到曲折深邃,縹緲汪洋。
下片描寫冷靜堂院與詞人的寂寞與傷感。“啼鶯散,餘花亂。”鶯散花落,春天也即將逝去;雁聲稀少,啼鶯也紛紛振翅而去,似有別處風光更加迷人,總會比這殘花亂舞的寂寞畫堂增添幾分生氣。“片紅休埽盡從伊,留待舞人歸”詞人不掃落花的原因有二,其一是要留給歡愛的人看看,好花到了這個地步十分可惜,來引起她的警惕;第二是要讓歡愛的人明白,惜花之人對此又是多麼難堪,來引起她的憐惜。總之,希望從這裏來感動她。秋色已盡,想必伊人也要趕快歸來,以後不再遠離,道來簡單,意味卻是深長,因爲這正是大周后去世後的第一個春天,李煜是獨自度過。在這寂靜之中,陪伴詞人的只有寂寞,只能憑空懷念當年一幕令人心旌神搖的風景。可惜李煜自己格外清楚,他思念的大周后,是不會再回來了,將逝的春景、已經逝去的美人,終究只是一場夢,無法挽回。陸淞《瑞鶴仙》詞中有這麼一段:“陽臺路迥(一作‘遠’),雲夢雨,便無準。待歸來,先指花梢教看,欲把心期細問,問因循過了青春,怎生意穩?”說的很透闢,這兩者雖懷念對象不同,表達男女間的.心情,正可互相印證。
這首詞在“曉月”“宿雲”“芳草“雁”“鶯”“花”“片紅”等密麗意象中,融入詞人的“閨閣”之思,將寂寞深情表現的傷感而優美.
創作背景
李煜亡國歸宋後淪爲階下囚奴,因爲北宋禁令對其的嚴厲,所以心中產生不滿卻無法傾訴,所以寫下這篇相思之詞,來反映出其當時的內心苦痛與酸楚。
喜遷鶯·曉月墜原文賞析2喜遷鶯·曉月墜
朝代:五代
作者:李煜
原文:
曉月墜,宿雲微,無語枕頻欹。夢迴芳草思依依,天遠雁聲稀。
啼鶯散,餘花亂,寂寞畫堂深院。片紅休掃盡從伊,留待舞人歸。
譯文及註釋:
譯文
拂曉的月亮墜下藍天,夜空雲霧已經微淡,默默無語倚在枕上。夢醒仍戀芳草綿綿,雁聲消失遙遠天邊。
啼曉的黃鶯散,零落的飛花亂,只留下寂寞畫堂深深院。任落紅遍地休掃它,留待跳舞人回當地毯。
註釋
1、喜遷鶯:詞牌名。
2、墜:落下。
3、微:疏淡。
4、欹(qī):斜倚。
5、餘(yú)花:餘即餘,殘花。
6、埽(sào):掃去。
7、盡從伊:這裏指全由落花,任憑它飄落一地。
賞析:
作者:佚名
全詞由夢開頭,而由"舞人歸"結尾,虛實結合,很有意境。結尾更是意味深遠。作者爲什麼要任由落花滿地而不打掃,要留給思念的人看呢?也許是爲了告訴她,自己相思難眠,等得辛苦。也許是要提醒她:青春年華,美好時光,也如同春光一樣匆匆而逝。轉眼落紅滿地了。你不要一個人在外面虛度了這大好時光,快回來和我同度!這落花,就如同逝去了就再也回不來的青春年華?。
喜遷鶯·曉月墜原文賞析3喜遷鶯·曉月墜原文:
曉月墜,宿雲披,銀燭錦屏帷。建章鍾動玉繩低,宮漏出花遲。
春態淺,來雙燕,紅日漸長一線。嚴妝欲罷囀黃鸝,飛上萬年枝。
喜遷鶯·曉月墜拼音解讀:
xiǎo yuè zhuì,xiǔ yún pī,yín zhú jǐn píng wéi。jiàn zhāng zhōng dòng yù shéng dī,gōng lòu chū huā chí。
chūn tài qiǎn,lái shuāng yàn,hóng rì jiàn zhǎng yī xiàn。yán zhuāng yù bà zhuàn huáng lí,fēi shàng wàn nián zhī。
詩詞賞析:
和凝當後晉全盛之時,身居相位。故而他的詞多承平“雅”、“頌”之聲。正像他在《薄命女》中所寫的天曙之狀:“宮漏穿花聲繚繞,窗外星光少。”生動形象,情辭俱佳。下片寫晨起理妝之所見所感。紅日漸長、鳥啼燕飛,春意淺上花枝,隱約地透露了人物的情思。這首詞意境新、語言美。
相關文章
-
喜遷鶯·曉月墜原文、翻譯及賞析
思想政治教育專業實習總結9月1日到10月27日,爲期兩個月的實習似乎眨眼間就結束了,卻還依稀記得第一次踏入復興校園,一切既陌生又新鮮的情形,兩個月看似長,其實真真實實過着,只覺得太快,太短。兩個月裏有人生第一次在校門口執 -
喜遷鶯·曉月墜賞析
喜遷鶯·曉月墜賞析1曉月墜,宿雲微,無語枕頻欹。夢迴芳草思依依,天遠雁聲稀。啼鶯散,餘花亂,寂寞畫堂深院。片紅休埽盡從伊,留待舞人歸。翻譯 拂曉的月亮從天空墜下,夜空雲霧已經微淡,默默無語倚在枕上。夢醒仍戀芳草綿綿,雁聲 -
《喜遷鶯·曉行》譯文及賞析
喜遷鶯·曉行劉一止曉光催角。聽宿鳥未驚,鄰雞先覺。迤邐煙村,馬嘶人起,殘月尚穿林薄。淚痕帶霜微凝,酒力衝寒猶弱。嘆倦客、悄不禁,重染風塵京洛。追念,人別後,心事萬重,難覓孤鴻託。翠幌嬌深,曲屏香暖,爭念歲寒飄泊。怨月恨花 -
《喜遷鶯·月波疑滴》翻譯賞析
《喜遷鶯·月波疑滴》出自宋詞三百首,其作者爲宋朝文學家史達祖。其古詩全文如下:月波疑滴,望玉壺天近,了無塵隔。翠眼圈花,冰絲織練,黃道寶光相直。自憐詩酒瘦,難應接許多春色。最無賴,是隨香趁燭,曾伴狂客。蹤跡,漫記憶,老了杜 -
《喜遷鶯·月波疑滴》註釋譯文賞析
喜遷鶯·月波疑滴史達祖月波疑滴。望玉壺天近①,了無塵隔。翠眼圈花②,冰絲織練,黃道寶光相直③。自憐詩酒瘦,難應接、許多春色。最無賴,是隨香趁燭,曾伴狂客。蹤跡,謾記憶,老了杜郎④,忍聽東風笛。柳院燈疏,梅廳雪在,誰與細傾春 -
《喜遷鶯·福山蕭寺歲除》賞析
《喜遷鶯·福山蕭寺歲除》作者爲宋朝詩人吳文英。其古詩全文如下:江亭年暮。趁飛雁、又聽,數聲柔櫓。藍尾杯單,膠牙餳澹,重省舊時羈旅。雪舞野梅籬落,寒擁漁家門戶。晚風峭,作初番花訊,春還知否。何處。圍豔冶、紅燭畫堂,博簺 -
喜遷鶯鳩雨細原文及賞析
【作品介紹】《喜遷鶯·鳩雨細》是一首南宋的詞,作者是許棐。詞用簡潔而又優雅的筆觸,成功地塑造了一個有些類似於《牡丹亭》中杜麗娘式的少女形象。她的傷春情緒,她的不甘於深鎖閨房的反抗精神,以及她對美好生活的追 -
喜遷鶯暑風涼月賞析
《喜遷鶯·暑風涼月》作者爲宋朝詩人辛棄疾。其古詩全文如下:暑風涼月。愛亭亭無數,綠衣持節。掩冉如羞,參差似妒,擁出芙蓉花發。步襯潘娘堪恨,貌比六郎誰潔?添白鷺,晚晴時,公子佳人並列。休說,搴木末;當日靈均,恨與君王別。 -
喜遷鶯·花不盡詩詞鑑賞
古詩原文花不盡,柳無窮。應與我情同。觥船一棹百分空。何處不相逢。朱弦悄。知音少。天若有情應老。勸君看取利名場。今古夢茫茫。 譯文翻譯花落花又開,柳葉綠又衰,花開盛衰無窮盡,與我此時情相近。離別美酒情誼深 -
《喜遷鶯》宋詞賞析
●喜遷鶯許棐鳩雨細,燕風斜。春悄謝孃家。一重簾外即天涯,何必暮雲遮?釧金寒,釵玉冷。薄醉欲成還醒。一春梳洗不簪花,辜負幾韶華。許棐詞作鑑賞寫閨怨之詞,難度頗大。但作者在這首短詞中,卻用簡潔而又優雅的筆觸,成功地塑造了