離騷原文翻譯

翻譯是把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行爲。翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。。下面是小編幫大家整理的離騷原文翻譯,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。

離騷原文翻譯

離騷原文閱讀

出處或作者: 屈原

帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇覽揆餘初度兮,肇錫餘以嘉名:

名餘曰正則兮,字餘曰靈均。

紛吾既有此內美兮,又重之以修能。

扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以爲佩。

汨餘若將不及兮,恐年歲之不吾與。

朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

唯草木之零落兮,恐美人之遲暮。

不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!

昔三後之純粹兮,固衆芳之所在。

雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茞!

彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀紂之昌披兮,夫惟捷徑以窘步。

惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。

豈餘身之殫殃兮,恐皇輿之敗績!

忽奔走以先後兮,及前王之踵武。

荃不查餘之中情兮,反信讒而齌怒。

餘固知謇謇之爲患兮,忍而不能捨也。

指九天以爲正兮,夫惟靈脩之故也。

曰黃昏以爲期兮,羌中道而改路!

初既與餘成言兮,後悔遁而有他。

餘既不難夫離別兮,傷靈脩之數化。

餘既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。

畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。

冀枝葉之峻茂兮,願俟時乎吾將刈。

雖萎絕其亦何傷兮,哀衆芳之蕪穢。

衆皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。

羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。

忽馳騖以追逐兮,非餘心之所急。

老冉冉其將至兮,恐脩名之不立。

朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。

苟餘情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。

掔木根以結茞兮,貫薜荔之落蕊。

矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

雖不周於今之人兮,願依彭咸之遺則。

長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

餘雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。

既替餘以蕙纕兮,又申之以攬茞。

亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔。

怨靈脩之浩蕩兮,終不察夫民心。

衆女嫉餘之蛾眉兮,謠諑謂餘以善淫。

固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。

背繩墨以追曲兮,競周容以爲度。

忳鬱邑餘佗傺兮,吾獨窮困乎此時也。

寧溘死以流亡兮,餘不忍爲此態也。

鷙鳥之不羣兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。

伏清白以死直兮,固前聖之所厚。

悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

回朕車以復路兮,及行迷之未遠。

步餘馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。

進不入以離尤兮,退將復修吾初服。

制芰荷以爲衣兮,集芙蓉以爲裳。

不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。

高餘冠之岌岌兮,長餘佩之陸離。

芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。

忽反顧以遊目兮,將往觀乎四荒。

佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

民生各有所樂兮,餘獨好修以爲常。

雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲。

女嬃之嬋媛兮,申申其詈予,曰:

「鯀婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。

汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節?

薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。」

衆不可戶說兮,孰雲察餘之中情?

世並舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽?

依前聖以節中兮,喟憑心而歷茲。

濟沅、湘以南征兮,就重華而敶詞:

啓《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。

不顧難以圖後兮,五子用失乎家衖。

羿淫遊以佚畋兮,又好射夫封狐。

固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。

澆身被服強圉兮,縱慾而不忍。

日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。

夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。

后辛之菹醢兮,殷宗用而不長。

湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。

舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。

皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔。

夫維聖哲以茂行兮,苟得用此下土。

瞻前而顧後兮,相觀民之計極。

夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?

阽餘身而危死兮,覽餘初其猶未悔。

不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。

曾歔欷餘鬱邑兮,哀朕時之不當。

攬茹蕙以掩涕兮,沾餘襟之浪浪。

跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。

駟玉虯以桀鷖兮,溘埃風餘上徵。

朝發軔於蒼梧兮,夕餘至乎縣圃。

欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。

吾令羲和弭節兮,望崦嵫而勿迫。

路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。

飲餘馬於咸池兮,總餘轡乎扶桑。

折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。

前望舒使先驅兮,後飛廉使奔屬。

鸞皇爲餘先戒兮,雷師告餘以未具。

吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。

飄風屯其相離兮,帥雲霓而來御。

紛總總其離合兮,斑陸離其上下。

吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。

時曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇。

世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。

朝吾將濟於白水兮,登閬風而紲馬。

忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。

溘吾遊此麗宮兮,折瓊枝以繼佩。

及榮華之未落兮,相下女之可詒。

吾令豐隆乘雲兮,求宓妃之所在。

解佩纕以結言兮,吾令謇修以爲理。

紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。

夕歸次於窮石兮,朝濯發乎洧盤。

保厥美以驕傲兮,日康娛以淫遊。

雖信美而無禮兮,來違棄而改求。

覽相觀於四極兮,周流乎天餘乃下。

望瑤臺之偃蹇兮,見有娀之佚女。

吾令鴆爲媒兮,鴆告餘以不好。

雄鳩之鳴逝兮,餘猶惡其佻巧。

心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。

鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。

欲遠集而無所止兮,聊浮游以逍遙。

及少康之未家兮,留有虞之二姚。

理弱而媒拙兮,恐導言之不固。

世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。

閨中既以邃遠兮,哲王又不寤。

懷朕情而不發兮,餘焉能忍而與此終古?

索瓊茅以筳篿兮,命靈氛爲餘佔之。

曰:「兩美其必合兮,孰信修而慕之?

思九州之博大兮,豈惟是其有女?」

曰:「勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?

何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?」

世幽昧以昡曜兮,孰雲察餘之善惡?

民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異!

戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。

覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?

蘇糞壤以充禕兮,謂申椒其不芳。

欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。

巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。

百神翳其備降兮,九疑繽其並迎。

皇剡剡其揚靈兮,告餘以吉故。

曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

湯、禹儼而求合兮,摯、咎繇而能調。

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

說操築於傅巖兮,武丁用而不疑。

呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。

甯戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。

及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。

恐鵜鴃之先鳴兮,使夫百草爲之不芳。」

何瓊佩之偃蹇兮,衆薆然而蔽之。

惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。

時繽紛其變易兮,又何可以淹留?

蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而爲茅。

何昔日之芳草兮,今直爲此蕭艾也?

豈其有他故兮,莫好修之害也!

餘以蘭爲可恃兮,羌無實而容長。

委厥美以從俗兮,苟得列乎衆芳。

椒專佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。

既幹進而務入兮,又何芳之能祗?

固時俗之流從兮,又孰能無變化?

覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?

惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。

芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。

和調度以自娛兮,聊浮游而求女。

及餘飾之方壯兮,周流觀乎上下。

靈氛既告餘以吉占兮,歷吉日乎吾將行。

折瓊枝以爲羞兮,精瓊爢以爲粻。

爲餘駕飛龍兮,雜瑤象以爲車。

何離心之可同兮?吾將遠逝以自疏。

邅吾道夫崑崙兮,路修遠以周流。

揚雲霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。

朝發軔於天津兮,夕餘至乎西極。

鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。

麾蛟龍使樑津兮,詔西皇使涉予。

路修遠以多艱兮,騰衆車使徑待。

路不周以左轉兮,指西海以爲期。

屯余車其千乘兮,齊玉軑而並馳。

駕八龍之婉婉兮,載雲旗之委蛇。

抑志而弭節兮,神高馳之邈邈。

奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷樂。

陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉。

僕伕悲餘馬懷兮,蜷局顧而不行。

亂曰:已矣哉!

國無人莫我知兮,又何懷乎故都!

既莫足與爲美政兮,吾將從彭咸之所居!

離騷對照翻譯

帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

顓頊啊,我是你的遠代子孫,伯庸——是我先祖的光輝大名。

攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降。

歲星在寅的那一年的正月庚寅,我從天上翩然降臨。

皇覽揆餘初度兮,肇錫餘以嘉名:

尊敬的先祖啊,仔細揣度我剛剛下凡的時辰和啼聲,通過占卜賜給了我相應的美名。

名餘曰正則兮,字餘曰靈均。

給我取的大名叫正則啊,給我取的別號叫靈均。

紛吾既有此內美兮,又重之以修能。

上天既賦予我這麼多內在的美質啊,又加之以我注意修養自己的品性。

扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以爲佩。

我披着噴吐幽香的江離和白芷啊;又聯綴起秋蘭作爲自己的佩巾。

汨餘若將不及兮,恐年歲之不吾與。

光陰似箭,我惟恐抓不住這飛逝的時光,讓歲月來塑造我美好的心靈。

朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木蘭,傍晚,我揹着夕陽在洲畔採摘宿莽來潤德潤身。

日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

太陽與月亮互相交迭,未嘗稍停,新春與金秋相互交替,永無止境。

唯草木之零落兮,恐美人之遲暮。

想到樹上黃葉紛紛飄零,我害怕美人啊,您頭上也添上絲絲霜鬢!

不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

爲什麼,爲什麼你不任用風華正茂的賢者,廢棄污七八糟的小人?爲什麼,爲什麼你不改變已經過時的法度?

乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!

駕着龍馬,飛快地向前猛奔!來!我給你充當嚮導。沿着康莊大道走向幸福與光明。

昔三後之純粹兮,固衆芳之所在。

憶往昔,我三代先王的德行是那麼完美精純,一叢叢芳草鮮花簇擁着他們。

雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茞!

那時節啊,花椒與桂樹層層相間,哪裏只是蕙草與白芷散發芳芬?

彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。

哦!唐堯和虞舜是多麼正大光明,他們遵循着正道,向着光明邁進。

何桀紂之昌披兮,夫惟捷徑以窘步。

夏桀和商紂是多麼狂亂啊,只想走捷徑,抄小路,結果使自己走向困境。

惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。

那些黨人是這樣苟且偷安,他們一步步走向死衚衕而不思反省。

豈餘身之殫殃兮,恐皇輿之敗績!

難道我擔心自己會遭受災禍?不,我擔心的是楚國的車駕將要覆傾!

忽奔走以先後兮,及前王之踵武。

急匆匆,我爲王朝的復興前後奔波,希望跟上前代明王的腳印。

荃不查餘之中情兮,反信讒而齌怒。

君主啊,你不能體察我的一片衷情,反而聽信讒言,對我大發雷霆。

餘固知謇謇之爲患兮,忍而不能捨也。

我明明知道直諫忠會招災惹禍,但我怎麼能看着祖國沉淪!

指九天以爲正兮,夫惟靈脩之故也。

我敢手指蒼天讓它給我作證,我對你完全是一片忠心!

曰黃昏以爲期兮,羌中道而改路!

你當初於我相約黃昏爲佳期,爲什麼卻中途改道變故?

初既與餘成言兮,後悔遁而有他。

想過去,你與我披肝瀝膽,定下約言,可後來,你卻另作打算,不記前情。

餘既不難夫離別兮,傷靈脩之數化。

我和你分別並不感到難堪,傷心的是你胸無定見、反覆無常!

餘既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。

我曾經栽培了大片的春蘭,又種下了秋蕙百來畝地面。

畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。

我還分塊種植了芍藥與揭車,將馬蹄香與白芷套種其間。

冀枝葉之峻茂兮,願俟時乎吾將刈。

我真希望它們能夠綠葉成蔭、枝幹參天,到時候就可以收穫藏斂。

雖萎絕其亦何傷兮,哀衆芳之蕪穢。

即使花兒謝了,那又有什麼悲傷,最痛心的是,衆多的香草已經發生了質變。

衆皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。

那些個黨人爭着貪利奪權,孜孜以求地追逐着功名利祿。

羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。

他們都猜忌着別人而原諒自己,彼此間勾心鬥角,相互嫉妒。

忽馳騖以追逐兮,非餘心之所急。

像他們那樣竭盡全力去爭權奪利,實在不是我內心所要追求的東西。

老冉冉其將至兮,恐脩名之不立。

我覺得自己的老境將要漸漸到來,只擔心美好的名聲來不及樹立。

朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。

清晨,我吮吸着木蘭花上的墜露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。

苟餘情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。

只要內心是真正的美好而又精純,我就是長久地面黃肌瘦又有何可悲?

掔木根以結茞兮,貫薜荔之落蕊。

我用木蘭的根鬚把白芷拴上,再穿上帶着露珠的薜荔。

矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。

我用菌桂的嫩枝連綴起蕙草,再絞起胡繩的一串串花蕊。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

我是如此虔誠地效法古代的聖賢,絕非一般世俗之徒的穿戴。

雖不周於今之人兮,願依彭咸之遺則。

我不能和今人志同道合,但卻心甘情願沐浴彭咸的遺輝。

長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

我揩拭着辛酸的眼淚,聲聲長嘆,哀嘆人生的航道充滿了艱辛。

餘雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。

我只不過是潔身自好卻因此遭殃受累,早晨去進諫,到傍晚就遭譭棄!

既替餘以蕙纕兮,又申之以攬茞。

他們毀壞了我蕙草做的佩帶,我又拿芬芳的白芷花來代替。

亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔。

這些都是我內心之所珍愛,叫我死九次我也絕不改悔!

怨靈脩之浩蕩兮,終不察夫民心。

我只怨君主啊你是這般無思無慮,始終是不能明察我的用心。

衆女嫉餘之蛾眉兮,謠諑謂餘以善淫。

你周圍的侍女嫉妒我的姿容,於是造出百般謠言,說我妖豔狐媚!

固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。

那些貪圖利祿的小人本來就善於投機取巧,方圓和規矩他們可以全部拋棄。

背繩墨以追曲兮,競周容以爲度。

追隨着邪惡,背棄了法度,競相以苟合求容作爲處世準則。

忳鬱邑餘佗傺兮,吾獨窮困乎此時也。

我憂鬱煩悶,悵然失意,我困頓潦倒在這人妖顛倒的時期!

寧溘死以流亡兮,餘不忍爲此態也。

我寧願暴死而屍漂江河,也絕不和他們同流合污,沆瀣一氣。

鷙鳥之不羣兮,自前世而固然。

哦,那鳳鳥怎麼能和家雀合羣?自古以來本就這樣涇渭分明。

何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

哪有圓孔可以安上方柄?哪有異路人能攜手同行!

屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。

我委屈着自己的心志,壓抑着自己的情感,暫且忍痛把譴責和恥辱一起擔承。

伏清白以死直兮,固前聖之所厚。

保持清白之志而死於忠貞之節,這本爲歷代聖賢所贊稱!

悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

我後悔,後悔我當初沒有看清前程,遲疑了一陣,我打算回頭轉身。

回朕車以復路兮,及行迷之未遠。

好在迷失方向還不算太遠,掉轉車頭,我依舊踏上原來的水驛山程。

步餘馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。

我走馬在這長滿蘭草的水邊高地,我奔向那長有椒樹的山丘,暫且在此停息。

進不入以離尤兮,退將復修吾初服。

我既然進言不聽反而獲罪,倒不如退居草野,把我的舊服重整。

制芰荷以爲衣兮,集芙蓉以爲裳。

我裁剪碧綠的荷葉縫成上衣啊!又將潔白的蓮花綴成下裙。

不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。

沒人理解我,就讓他去大放厥詞吧!只要我內心是真正的馥郁芳芬。

高餘冠之岌岌兮,長餘佩之陸離。

我把頭上的帽子加得高而又高啊,把佩帶加的很長很長。

芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。

芬芳與污垢已經混雜在一起,唯獨我這光明潔白的本質未曾蒙受絲毫減損。

忽反顧以遊目兮,將往觀乎四荒。

急匆匆我回過頭來縱目遠望,我要往東南西北觀光巡行。

佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

我的佩飾如花團錦簇、五彩繽紛,噴吐出一陣陣令人心醉的幽香清芬。

民生各有所樂兮,餘獨好修以爲常。

人生各有自己的追求,自己的喜愛,我卻獨獨愛好修潔,習以爲常!

雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲。

就算把我肢解了我也毫不悔改,難道我的心志會因誠創而變化?

女嬃之嬋媛兮,申申其詈予,曰:

哦!女嬃她嘮嘮叨叨一聲聲把我指責,她說:

「鯀婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。

“因過於剛直而惹禍遭災,到頭來慘死在羽山你難道一無所聞?

汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節?

你爲什麼要時進忠言而又愛好修身,獨具這美好的一片冰心?

薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。」

滿屋子已經堆滿了惡花穢草,唯獨你不願佩戴實在太天真。”

衆不可戶說兮,孰雲察餘之中情?

衆人不可能挨家挨戶去一一說明,又有誰會體察咱們的內心?

世並舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽?

世人都在互相吹捧結黨營私,你爲什麼連我的話半句都不願聽?

依前聖以節中兮,喟憑心而歷茲。

遵循着先聖的遺訓來修身厲行,現實的遭遇使我悲憤填膺!

濟沅、湘以南征兮,就重華而敶詞:

我沿着湘江逆流而上,我要向大舜去陳說我的內心:

啓《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。

夏後從上天偷回《九辯》和《九歌》,到凡間縱情作樂恣意荒淫。

不顧難以圖後兮,五子用失乎家衖。

不居安思危預防後患,他的五個兒子終於失掉了民心!

羿淫遊以佚畋兮,又好射夫封狐。

后羿也愛好田獵,溺於遊樂,一味沉迷於射殺那些猛獸和珍禽。

固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。

本來淫邪之輩就少了有善終,他的國相寒浞殺了他,又和他的老婆成親!

澆身被服強圉兮,縱慾而不忍。

寒浞之子過澆依仗自己健壯的體格,放縱情慾而不肯控制自己的。

日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。

他每日裏尋歡作樂得意忘形,丟掉了自己的腦袋不自省。

夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。

夏桀經常違背正道,終於落得個亡國喪身。

后辛之菹醢兮,殷宗用而不長。

殷紂把自己的忠良剁成肉醬,他的王位因此顛隕!

湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。

成湯和大禹都嚴明而又謹慎,周文武都任法而講仁。

舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。

他們都憑德才選用賢臣,遵守繩墨而不差毫分。

皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔。

皇天啊!光明正大不存偏私偏愛,看見有德的人就設法讓他成爲輔弼之臣。

夫維聖哲以茂行兮,苟得用此下土。

只有那德行高邁的聖人賢哲,方纔讓他享有天子那樣的尊稱!

瞻前而顧後兮,相觀民之計極。

回顧前王而又觀省後代,再仔細考察天下的民情。

夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?

不曾有過不義的人可以重用,不曾有過不善的事可以推行。

阽餘身而危死兮,覽餘初其猶未悔。

即使死神已經向我步步逼近,回想起初衷我也毫無悔恨。

不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。

怎能將方榫塞進圓孔啊,古代的賢者正因此而碎骨粉身!

曾歔欷餘鬱邑兮,哀朕時之不當。

我泣不成聲啊滿心悲傷,哀嘆自己是這樣生不逢辰。

攬茹蕙以掩涕兮,沾餘襟之浪浪。

拔一把柔軟的蕙草揩拭眼淚,眼淚漣漣沾溼了我的衣襟。

跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。

我跪在鋪開的衣襟上傾訴衷腸,中正之道在我心中閃亮。

駟玉虯以桀鷖兮,溘埃風餘上徵。

鳳凰爲車,白龍爲馬,御着那飄忽的長風我飛向天上。

朝發軔於蒼梧兮,夕餘至乎縣圃。

清晨,我從那南方的蒼梧之野起程,傍晚,我到崑崙山下的懸圃卸妝。

欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。

我本想在靈瑣停留片刻,無奈太陽下沉,暮色蒼茫。

吾令羲和弭節兮,望崦嵫而勿迫。

我叫那日御羲和按節徐行,不要急急地馳向崦嵫山畔。

路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。

前面的路程遙遠而又漫長,我要上天下地到處去尋覓心中的太陽。

飲餘馬於咸池兮,總餘轡乎扶桑。

我讓龍馬在咸池痛飲瓊漿,我把馬繮拴在扶桑樹上。

折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。

折幾枝若木去拂試日邊的陰翳,我暫且在這裏休息徜徉。

前望舒使先驅兮,後飛廉使奔屬。

我派月神在前面充當嚮導,讓風神在後面緊緊跟上。

鸞皇爲餘先戒兮,雷師告餘以未具。

鸞鳥與鳳凰爲我在前面警戒開道,雷師卻說還沒有安排停當。

吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。

我命令鳳鳥展翅飛騰啊!日以繼夜地向九天翱翔。

飄風屯其相離兮,帥雲霓而來御。

旋風啊積聚着力量!率領着雲霓向我迎上。

紛總總其離合兮,斑陸離其上下。

雲霓越聚越多啊忽離忽合,五光十色上下左右飄浮蕩漾。

吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。

我叫守衛把天門打開,他卻靠着天門衝着我望望。

時曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇。

這時候日色已經昏暗,我扭結着幽蘭久久地在那裏盤桓。

世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。

這世道是一片渾濁,總愛嫉妒他人之才,掩蓋他人之長。

朝吾將濟於白水兮,登閬風而紲馬。

拂曉,我度過崑崙山下的白水,把龍馬拴在閬風山上。

忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。

舉目四望我眼淚潸潸,傷心這高山上竟沒有美妙的女郎。

溘吾遊此麗宮兮,折瓊枝以繼佩。

匆匆地,我游到了東方的麗宮,折下玉樹瓊枝插在我這蘭佩上。

及榮華之未落兮,相下女之可詒。

趁着這瑤花還未凋謝,我要到下界送給心愛的女郎。

吾令豐隆乘雲兮,求宓妃之所在。

我吩咐豐隆駕起彩雲,去尋找宓妃幽靜的門巷。

解佩纕以結言兮,吾令謇修以爲理。

我解下蘭佩寄託自己的一片深情,請那蹇修當我的紅娘。

紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。

宓妃她開始對我還若即若離,突然間卻對我冷若冰霜。

夕歸次於窮石兮,朝濯發乎洧盤。

晚上她到窮石同后羿消夜,清晨她卻在洧磐河把頭髮梳晾。

保厥美以驕傲兮,日康娛以淫遊。

她自矜貌美,滿臉高傲,整天在外縱情放蕩。

雖信美而無禮兮,來違棄而改求。

即使她的確長得很美,可待人實在太沒修養,我只好放棄她另謀新歡。

覽相觀於四極兮,周流乎天餘乃下。

我周遊了九霄,觀察了八荒,回到了熙熙攘攘的下方。

望瑤臺之偃蹇兮,見有娀之佚女。

望見高聳華麗的玉臺,看見了有娀氏的美女簡狄,她真是舉世無雙。

吾令鴆爲媒兮,鴆告餘以不好。

我託鴆鳥爲我說謀,它卻撒謊說簡狄不良。

雄鳩之鳴逝兮,餘猶惡其佻巧。

那雄斑鴆一邊飛翔一邊高叫,我想託它又嫌它更不端莊。

心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。

我的心裏躊躇而又狐疑,想自己親往又覺得不好向她啓齒開腔。

鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。

雖然鳳凰已經爲我送去了聘禮,我又怕帝嚳的我搶先爭強。

欲遠集而無所止兮,聊浮游以逍遙。

我想到遠方棲身又怕沒有容身的地方,只好在此到處逍遙,隨處飄蕩。

及少康之未家兮,留有虞之二姚。

趁着少康尚未成家,留下了有虞氏兩位美麗的姑娘。

理弱而媒拙兮,恐導言之不固。

一想到使者這般軟弱,媒人這樣笨拙,我真怕他傳達不了自己的九曲衷腸。

世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。

這世道實在太混濁,總喜歡掩蓋美德,嫉妒賢良。

閨中既以邃遠兮,哲王又不寤。

那王室的內宮是如此幽深,你明智的君王又始終不肯醒來端詳。

懷朕情而不發兮,餘焉能忍而與此終古?

滿懷着忠貞之情卻又不能對你面講,我怎能忍受痛苦的折磨,直到老死。

索瓊茅以筳篿兮,命靈氛爲餘佔之。

我將靈草與竹枝取來占卜,請靈氛爲我解釋疑團。

曰:「兩美其必合兮,孰信修而慕之?

他說:“郎才女貌一定會結成眷屬,哪有真正的美人沒人喜歡。

思九州之博大兮,豈惟是其有女?」

你想想九州是這樣遼闊廣大,難道只有這裏纔有雲鬢玉顏?

曰:「勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?

快遠走高飛,別遲疑掛牽,誰個求美會將你丟在一邊?

何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?」

這世上哪裏沒有芳草鮮花,你爲什麼一定要戀着自己的家園?”

世幽昧以昡曜兮,孰雲察餘之善惡?

這兒世道黑暗,人妖顛倒,有誰能辨別出邪惡與良善?

民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異!

人們的好惡本來就各不相同,只是那些黨人總是與世人相反,

戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。

他們戶戶都將惡草系滿腰間,反而說幽香的蘭草不可佩在身邊。

覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?

香花惡草他們都不會鑑別,那美玉他們又怎能正確評判?

蘇糞壤以充禕兮,謂申椒其不芳。

他們將污土填滿自己的佩囊,反而說大花椒並不香豔。

欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。

我想聽從靈氛的卦辭,可心裏卻猶豫而狐疑。

巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。

今晚巫咸將要從天上降臨,我懷着花椒祭米去求伊。

百神翳其備降兮,九疑繽其並迎。

啊!天上諸神遮天蔽日齊降,九嶷山上的衆神紛紛前來迎之。

皇剡剡其揚靈兮,告餘以吉故。

他們靈光閃閃地顯示着神異,那巫咸又告訴我將要大吉大利。

曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

他說:“你應該努力上下求索,按照原則去選擇意氣相同的同志。

湯、禹儼而求合兮,摯、咎繇而能調。

夏禹商湯都嚴正地選拔賢才,皋陶和伊尹因此能做他們的輔弼。

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

只要你真正愛好修潔,又何必到處去求人託媒。

說操築於傅巖兮,武丁用而不疑。

傅說曾經在傅巖做過泥木工,武丁重用他而不生疑。

呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。

姜太公在朝歌操過屠刀,遇上週文王就大展才氣。

甯戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。

甯戚放牛時引吭高歌,齊桓公聽了把他看作國家的柱石。

及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。

趁你年華還未衰老,施展才華還有大好的時機。

恐鵜鴃之先鳴兮,使夫百草爲之不芳。」

當心那伯勞鳥叫得太早,使得百草從此失去了芳菲。”

何瓊佩之偃蹇兮,衆薆然而蔽之。

爲什麼我的玉佩如此美豔,人們卻要故意將它的光輝遮掩?

惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。

這些小人真是不能信賴,擔心他們會出於嫉妒而將玉佩折斷!

時繽紛其變易兮,又何可以淹留?

時世紛亂而且變化無常啊,我怎能在這裏久久流連。

蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而爲茅。

蘭與芷都消盡了芬芳,荃與蕙都化爲了草蔓,

何昔日之芳草兮,今直爲此蕭艾也?

爲什麼過去那些香草,今日竟變成了蒿艾而不鮮?

豈其有他故兮,莫好修之害也!

難道會有別的緣因可找?都只怪他們自己沒有勤加鍛鍊。

餘以蘭爲可恃兮,羌無實而容長。

我本以爲幽蘭可以依靠,誰知他也虛有芳顏。

委厥美以從俗兮,苟得列乎衆芳。

拋棄了自己的美質而隨俗浮沉,苟且地列入這衆芳之班!

椒專佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。

花椒謅上傲下自有一套,茱萸也想鑽進香襄裏面。

既幹進而務入兮,又何芳之能祗?

他們既然只會拼命地鑽營,又怎能望它們保持美質不變?

固時俗之流從兮,又孰能無變化?

這些世俗之徒本就趨炎附勢,又有誰能在這惡劣的氛圍中不受污染!

覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?

香椒和蘭草已經完全腐臭,更何怪那揭車與江離都已改觀!

惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。

只有我這玉佩最爲可貴,人們拋棄了它的美質,而它卻堅定自己的冰清玉潔!

芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。

它馥郁勃盛,清香四溢,直到如今還未曾有絲毫變換!

和調度以自娛兮,聊浮游而求女。

保持着沖和的態度,歡愉的心態,我姑且再四處神遊去尋找理想的女伴。

及餘飾之方壯兮,周流觀乎上下。

趁着這佩飾還閃耀着璀璨的光輝,我要去天地四方再一一觀光。

靈氛既告餘以吉占兮,歷吉日乎吾將行。

靈氛已告知我卜佔吉祥,選定好日子我將再出走四方。

折瓊枝以爲羞兮,精瓊爢以爲粻。

我折下瓊枝作爲珍餚啊,又舂好玉屑作爲乾糧。

爲餘駕飛龍兮,雜瑤象以爲車。

騰飛的神龍啊,是我乘車的坐騎,我的車馬,又用美玉和象牙裝璜。

何離心之可同兮?吾將遠逝以自疏。

我怎能跟這些黨人混在一起,飄然遠逝,我要去創造自己的輝煌。

邅吾道夫崑崙兮,路修遠以周流。

我將行程轉向西方的崑崙,道路遙遠而又曲彎,

揚雲霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。

滿天雲霓像彩旗飄揚在九天,玉製的車鈴,發出鏗鏘的音響。

朝發軔於天津兮,夕餘至乎西極。

早晨我從天河的渡口出發,黃昏我到西天徜徉。

鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

鳳凰的彩翎接連着彩旗,高飛在雲天任意翱翔。

忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。

轉眼間我來到這一片流沙,沿着赤水河我又從容盤桓。

麾蛟龍使樑津兮,詔西皇使涉予。

我指揮蛟龍在渡口搭起橋樑,叫西皇幫助我涉過這赤水急灘。

路修遠以多艱兮,騰衆車使徑待。

行程如此遙遠,天路這般艱難,我叫隨從的車隊侍候兩旁。

路不周以左轉兮,指西海以爲期。

翻過不周山巒,我們向左拐彎,那浩瀚的西海才叫人神往。

屯余車其千乘兮,齊玉軑而並馳。

我們成千的車輛列着隊伍,玉製的車輪在隆隆地轟響。

駕八龍之婉婉兮,載雲旗之委蛇。

每輛車駕着幾條蜿蜒的神龍,車上的雲旗啊飄揚在雲端。

抑志而弭節兮,神高馳之邈邈。

控制着滿腔的興奮,我的心如奔馬,馳向遠方。

奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷樂。

演奏着《九歌》,舞起了《九韶》,我要盡情地歡樂和歌唱。

陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉。

上升啊,翱翔,我剛剛升上燦爛的天宇,猛回頭卻望見了熟悉的故鄉。

僕伕悲餘馬懷兮,蜷局顧而不行。

啊,我的僕人悲泣,我的馬兒旁徨,它蜷曲着身子,頻頻回首,不肯再在茫茫的穹蒼……

亂曰:已矣哉!

尾聲唱道:算了吧!

國無人莫我知兮,又何懷乎故都!

國家缺少忠良沒人理解我,又何必深深地懷戀故都。

既莫足與爲美政兮,吾將從彭咸之所居!

既然不足以一起推行美政,我將追隨彭咸去他的居處!

註釋:

餘既滋蘭兩句:用大面積培植蘭蕙等香草來比喻廣泛培育衆多人才。滋:培植。畹:古代地積單位。樹:栽種。

畦留兩句:也是以培植衆多香草來表示廣泛地推薦與培養人才。畦:田壟,這裏用作動詞,分隴栽種。雜:摻雜栽種。杜衡、芳芷:香草名。

冀枝葉兩句:繼續用香草比喻人才,表示等待賢才成長時能夠得到作用,改革政事。冀:希望。峻茂:高大茂盛。竣:同“俟”,等待。刈:收割。

雖萎絕兩句:仍承上用比,意思說:自己培育、推薦的人才即使遭受摧殘打擊倒也無妨,最可悲的是他們的變節與墮落。萎絕:枯萎。何傷:何妨;不要緊。蕪穢:荒蕪污穢。比喻人才變質。

衆皆兩句:意思是說,這幫小人貪婪成性,追逐名利沒有滿足的時候。衆:指羣小。竟進:指對權勢利祿的爭相追逐。憑:滿。厭:足。求索:對權勢財富的追求索取。

羌內兩句:意思是說,那麼小人對自己寬容,卻用卑劣的心理衡量別人,因而生出嫉妒之心。內恕己:意思是對己寬容。量:估量。興心:生心。

忽馳四句:意思蠊,瘋狂地追逐權勢財利,並非我心中所急。我怕的是時間流逝,漸漸衰老,無所作爲,不能留下美好的名聲。忽:急速。馳鶩:狂奔亂跑。追逐:指追求權勢財富。所急:急於去做的事。冉冉:漸漸。脩名:美好的名聲。

朝飲兩句:墜露、落英爲對文。墜、落二字俱作“落下”解釋。屈原在這裏只是以早晚服用的芳物,比喻自己的修身潔行,與上文“恐脩名之不立”對應。落英:墜落之花。

苟:如果。信:確實。姱:美好。練要:精誠專一。

顑頷:因飢餓而面黃肌瘦的樣子。

擥:同“攬”持取。木根:香木之根。結,編結。

貫:貫串。闢荔:香草名。落蕊:落花。蕊:花心。

矯:舉起,取用。

索:作動詞用,搓繩。胡繩,一種香草名,莖葉可作繩索。纚纚:形容以繩串物,長而下垂的美好樣子。以上四句是屈原以服飾之芳美比喻自己志行高潔,與前墜露、落英兩句同意,但角度略有不同,一以飲食,一以服飾之喻。

謇:楚方言,發語詞,無義。法:效法。前修:前代的賢人。

非世俗句指上文屈原的飲食與服飾,都不同於世俗,也是用來比喻自己的忠信修潔與世俗不合。服:用。

不周:不合。

依:依照。彭咸:傳說是殷代的賢臣,因諫勸君主不成,投水自盡。遺則:留下的榜樣。

離騷賞析

宋代著名史學家、詞人宋祁說:“《離騷》爲詞賦之祖,後人爲之,如至方不能加矩,至圓不能過規。”這就是說,《離騷》不僅開闢了一個廣闊的文學領域,而且是中國詩賦方面永遠不可企及的典範。

《離騷》作於楚懷王二十四、五年(前305、前304)屈原被放漢北後的兩三年中。漢北其地即漢水在郢都以東折而東流一段的北面,現今天門、應城、京山、雲夢縣地,即漢北雲夢。懷王十六年屈原因草擬憲令、主張變法和主張聯齊抗秦,被內外反對力量合夥陷害,而去左徒之職。後來楚國接連在丹陽、藍田大敗於秦,纔將屈原招回朝廷,任命其出使齊國。至懷王二十四年秦楚合婚,二十五年秦楚盟於黃棘,秦歸還楚國上庸之地,屈原被放漢北。

漢北其地西北距楚故都鄢郢(今宜城)不遠。《離騷》當是屈原到鄢郢拜謁了先王之廟及公卿祠堂後所寫。詩開頭追述楚之遠祖及屈氏太祖,末尾言“臨睨舊鄉”而不忍離去,中間又寫到靈氛占卜、巫咸降神等情節,都和這個特定的創作環境有關。

《離騷》是一首充滿激情的政治抒情詩,是一首現實主義與浪漫主義相結合的藝術傑作。詩中的一些片斷情節反映着當時的歷史事實(如“初既與餘成言兮。後悔遁而有他。……傷靈脩之數化”即指懷王在政治外交上和對屈原態度上的幾次反覆)。但表現上完全採用了浪漫主義的方法:不僅運用了神話、傳說材料,也大量運用了比興手法,以花草、禽鳥寄託情意,“以情爲裏,以物爲表,抑鬱沉怨”(劉師培《論文雜記》)。而詩人採用的比喻象徵中對喻體的調遣,又基於傳統文化的底蘊,因而總給人以言有盡而意無窮之感。

由於詩人無比的憂憤和難以壓抑的激情,全詩如大河之奔流,浩浩蕩蕩,不見端緒。但是,細心玩味,無論詩情意境的設想,還是外部結構,都體現了詩人不凡的藝術匠心。

從構思上說,詩中寫了兩個世界:現實世界和由天界、神靈、往古人物以及人格化了的日、月、風、雷、鸞風、鳥雀所組成的超現實世界。這超現實的虛幻世界是對現實世界表現上的一個補充。在人間見不到君王,到了天界也同樣見不到天帝;在人間是“衆皆競進以貪婪”,找不到同志,到天上求女也同樣一事無成。這同《聊齋志異》中《席方平》篇寫陰間的作用有些相似。只是《席方平》中主人公是經過由人到鬼的變化纔到另一個世界,而《離騷》中則是自由來往於天地之間。這種構思更適宜於表現抒情詩瞬息變化的激情。詩人設想的天界是在高空和傳說中的神山崑崙之上,這是與從原始社會開始形成的一般意識和原型神話相一致的,所以顯得十分自然,比起後世文學作品中通過死、夢、成仙到另一個世界的處理辦法更具有神話的色彩,而沒有宗教迷信的味道。詩人所展現的背景是廣闊的,雄偉的,瑰麗的。其意境之美、之壯、之悲,是前無古人的。特別地,詩人用了龍馬的形象,作爲由人間到天界,由天界到人間的工具。《尚書中候》佚文中說,帝堯繼位,“龍馬銜甲”。中國古代傳說中的動物龍的原型之一即是神化的駿馬。《周禮》中說“馬八尺以上爲龍”,《呂氏春秋》說“馬之美者,青龍之匹,遺風之乘”。在人間爲馬,一升空即爲龍。本來只是地面與高空之分,而由於神駿變化所起的暗示作用,則高空便成了天界。詩人藉助自己由人間到天上,由天上到人間的情節變化,形成了這首長詩內部結構上的大開大闔。詩中所寫片斷的情節只是作爲情感的載體,用以外化思想的鬥爭與情緒變化。然而這些情節卻十分有效地避免了長篇抒情詩易流於空泛的弊病。

從外部結構言之,全詩分三大部分和一個禮辭。

第一部分從開頭至“雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲”,自敘生平,並回顧了詩人在爲現實崇高的政治理想不斷自我完善、不斷同環境鬥爭的心靈歷程,以及慘遭失敗後的情緒變化。這是他的思想處於最激烈的動盪之時的真實流露。

從“女嬃之嬋嬡兮,申申其詈予”至“懷朕情而不發兮,餘焉能忍與此終古”爲第二部分。其中寫女嬃對他的指責說明連親人也不理解他,他的孤獨是無與倫比的。由此引發出向重華陳辭的情節。這是由現實社會向幻想世界的一個過渡(重華爲已死一千餘年的古聖賢,故向他陳辭便顯得“虛”;但詩人又設想是在其葬處蒼梧之地,故又有些“實”)。然後是巡行天上。入天宮而不能,便上下求女,表現了詩人在政治上的努力掙扎與不斷追求的頑強精神。

從“索藑茅以筵篿兮”至“僕伕悲餘馬懷兮,蜷局顧而不行”爲第三部分,表現了詩人在去留問題上的思想鬥爭,表現了對祖國的深厚感情,讀之令人悲愴!

末尾一小節爲禮辭。“既莫足以爲美政兮,吾將從彭咸之所居”,雖文字不多,但表明詩人的愛國之情是與他的美政理想聯繫在一起的。這是全詩到高潮之後的畫龍點睛之筆,用以收束全詩,使詩的主題進一步深化,使詩中表現的如長江大河的奔涌情感,顯示出更爲明確的流向。詩的第一部分用接近於現實主義的手法展現了詩人所處的環境和自己的歷程。而後兩部分則以色彩繽紛、波譎雲詭的描寫把讀者帶入一個幻想的境界。常常展現出無比廣闊、無比神奇的場面。如果只有第一部分,雖然不能不說是一首飽含血淚的傑作,但還不能成爲浪漫主義的不朽之作;而如只有後兩部分而沒有第一部分,那麼詩的政治思想的底蘊就會薄一些,其主題之表現也不會像現在這樣既含蓄,又明確;既朦朧,又深刻。

《離騷》爲我們塑造了一個高大的抒情主人公形象。首先,他有着突出的外部形象的特徵。“高餘冠之岌岌兮,長餘佩之陸離。”“長顑頷亦何傷。”很多屈原的畫像即使不寫上“屈原”二字,人們也可以一眼認出是屈原,就是因爲都依據了詩中這種具有特徵性的描寫。其次,他具有鮮明的思想性格。第一,他是一位進步的政治改革家,主張法治(“循繩墨而不頗”),主張舉賢授能。第二,他主張美政,重視人民的利益和人民的作用(“皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔”),反對統治者的荒淫暴虐和臣子的追逐私利(陳辭一段可見)。第三,他追求真理,堅強不屈(“亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔”,“雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲”)。這個形象,是中華民族精神的集中體現,兩千多年來給了無數仁人志士以品格與行爲的示範,也給了他們以力量。

《離騷》的語言是相當美的。

首先,大量運用了比喻象徵的手法。如以採摘香草喻加強自身修養,佩帶香草喻保持修潔等。但詩人的表現手段卻比一般的比喻高明得多。如“制芰荷以爲衣兮,集芙蓉以爲裳。不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。”第四句中的“芳”自然由“芰荷”、“芙蓉”而來,是照應前二句的,但它又是用來形容“情”的。所以雖然沒有用“如”、“似”、“若”之類字眼,也未加說明,卻喻意自明。其次,運用了不少香花、香草的名稱來象徵性地表現政治的、思想意識方面的比較抽象的概念,不僅使作品含蓄,長於韻味,而且從直覺上增加了作品的色彩美。自屈原以來,“香草美人”就已經成爲了高潔人格的象徵。(有柳宗元的“驚風亂颭芙蓉水,密雨斜侵薜荔牆。”)

再次,全詩以四句爲一節,每節中又由兩個用“兮”字連接的若連若斷的上下句組成,加上固定的偶句韻,使全詩一直在迴環往復的旋律中進行,具有很強的節奏感。最後,運用了對偶的修辭手法,如“夕歸次於窮石兮,朝濯發乎洧盤”;“蘇糞壤以充幃兮,謂申椒其不芳”;“惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲”等,將“兮”字去掉,對偶之工與唐宋律詩對仗無異。

《離騷》是作者在遭受不平際遇時書寫下的篇章。詩中憤慨之言,書寫盡民生的哀苦、社會的黑暗,而自己空懷抱負,追求理想的路上屢屢受挫。但他卻仍然發出“雖九死其猶未悔”的吶喊!不後悔,爲了心中的理想和信念,別人妒我,害我,也不能壓垮我!回望千年前的汨羅江畔,亦能望見這位偉大詩人堅韌的背影。他留下的精神,鐫刻在歷史的碑銘之上,永世不朽。

作者簡介

屈原(約公元前340年—公元前278年),羋姓,屈氏,名平,字原,又自雲名正則,字靈均,出生於楚國丹陽秭歸(今湖北宜昌),戰國時期楚國詩人、政治家。楚武王熊通之子屈瑕的後代。少年時受過良好的教育,博聞強識,志向遠大。早年受楚懷王信任,任左徒、三閭大夫,兼管內政外交大事。提倡“美政”,主張對內舉賢任能,修明法度,對外力主聯齊抗秦。因遭貴族排擠誹謗,被先後流放至漢北和沅湘流域。楚國郢都被秦軍攻破後,自沉於汨羅江,以身殉楚國。

屈原是中國歷史上一位偉大的愛國詩人,中國浪漫主義文學的奠基人,“楚辭”的創立者和代表作家,開闢了“香草美人”的傳統,被譽爲“楚辭之祖”,楚國有名的辭賦家宋玉、唐勒、景差都受到屈原的影響。屈原作品的出現,標誌着中國詩歌進入了一個由大雅歌唱到浪漫獨創的新時代,其主要作品有《離騷》《九歌》《九章》《天問》等。以屈原作品爲主體的《楚辭》是中國浪漫主義文學的源頭之一,對後世詩歌產生了深遠影響。成爲中國文學史上的璀璨明珠,“逸響偉辭,卓絕一世”。“路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索”,屈原的“求索”精神,成爲後世仁人志士所信奉和追求的一種高尚精神。

1953年,在屈原逝世2230週年之際,世界和平理事會通過決議,確定屈原爲當年紀念的世界四大文化名人之一。