翻譯資格考試catti筆譯試題及答案
Ideal is the beacon. Without ideal, there is no secure direction; without direction, there is no life.以下是小編爲大家搜索整理的翻譯資格考試catti筆譯試題及答案,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業考試網!
中翻英:
1. 請翻譯: 上海經濟部門官員日前表示,該市已向國家發展改革委員會提交一份激勵綠色汽車的政策建議。
# 參考答案#:Officials from Shanghai's economic planning authority said recently that the city has submitted a proposal for incentive policies for green cars to the National Development and Reform Commission.
2. 請翻譯:官方證實變形金剛4的主角將由馬克?沃爾伯格擔任,預計於2014年6月27日首映的變形金剛續集屆時也將有新的時尚標誌。
#參考答案#:It’s officially confirmed that the star of Transformers 4 will be Mark Wahlberg; debuting on June 27th, 2014, the Transformers sequel will also have a sleek new logo.
3. 請翻譯:中國氣象當局週四預警,在未來三天,因一股冷氣團通過中國北方,該區域的氣溫將急劇下降,並有強風。
#參考答案#:China's meteorological authorities on Thursday warned of sharp temperature drops and strong winds in north China, due to a cold front that will sweep the region in the next three days.
4. 請翻譯:美國國家癌症研究所科學家調查65萬名40歲以上女性和男性的`數據發現,每天運動10分鐘,可延長壽命近兩年。
#參考答案#:Scientists at the U.S. National Cancer Institute surveyed data on 650,000 women and men over 40, and found 10 minutes of exercise a day can boost life expectancy by nearly 2 years.
5. 請翻譯:法國總統奧朗德週四簽署首項政府資助的青年工作合約,爲社會黨解決高失業率的基石。
#參考答案#:French President Francois Hollande on Thursday signed the first contracts of the government-sponsored jobs for youths, a cornerstone of the Socialists' plan to tackle an alarming unemployment rate.
6. 請翻譯:白宮週四表明,美國總統奧吧馬11月17日將展開爲期四天的亞洲之旅,行程將至泰國、緬甸和柬埔寨。
#參考答案#:U.S. President Barack Obama will kick off a four-day Asian tour starting November 17th that will take him to Thailand, Myanmar and Cambodia, the White House said on Thursday.
7. 請翻譯:週四公佈最新研究,三星Galaxy S III在2012年第三季擊敗蘋果iPhone 4S,第一次成爲世界上最暢銷的智能手機。
#參考答案#:A latest research released on Thursday shows that Samsung Galaxy S III beat Apple iPhone 4S in 2012's 3rd quarter, becoming the world's best-selling smartphone for the 1st time.
英翻中:
1. 請翻譯:Worn out with this torture of thought, I rose to my knees. Night was come, and her planets were risen: a safe, still night: too serene for
the companionship of fear.
#參考答案#:我被這種念頭折磨得疲乏不堪,於是便起來跪着。夜已來臨,星星已經升起,這是一個平安寧靜的夜,平靜得與恐怖無緣。
2. 請翻譯:My rest might have been blissful enough, only a sad heart broke plained of its gaping wounds, its inward bleeding, its riven chords.
#參考答案#:我的安息本來也許是夠幸福的,可惜讓一顆悲傷的心破壞了,它泣訴着自己張開的傷口、流血的心扉、折斷的心絃。
3. 請翻譯:I was indignant for a moment; but remembering that anger was out of the question, and that I had indeed appeared as a beggar to her, I
answered quietly.
#參考答案#:我一時很生氣,但想起發火是不行的,何況在她看來我曾像個乞丐,於是便平心靜氣地回答了她。
4. 請翻譯:美國國家癌症研究所科學家調查65萬名40歲以上女性和男性的數據發現,每天運動10分鐘,可延長壽命近兩年。
#參考答案#:敘述這些細節是不愉快的。有人說,回首痛苦的往事是一種享受。但就是在今天,我也不忍回顧我提到的那些時日。
5. 請翻譯:The moral degradation, blent with the physical suffering, form too distressing a recollection ever to be willingly dwelt on. I blamed none of those who repulsed me.
#參考答案#:道德的墮落攙和着肉體的煎熬,構成了我不願重提的痛苦回憶。我不責備任何一個冷眼待我的人。
6. 請翻譯:When she left me, I felt comparatively strong and revived: ere long satiety of repose and desire for action stirred me. I wished to rise.
#參考答案#:她離開我時,我覺得已有些力氣,恢復了元氣。不久,我對休息感到厭膩,很想起來動動,想從牀上爬起來。供參考,拍磚,討論。
7. 請翻譯:On a chair by the bedside were all my own things, clean and dry. My black silk frock hung against the wall. The traces of the bog were
removed from it.
#參考答案#:我牀邊的椅子上擺着我所有的衣物,又幹淨又幹燥。我的黑絲上衣掛在牆上。泥沼的印跡已經洗去。
相關文章
-
2017年CATTI翻譯資格考試筆譯試題附答案
有創見的書籍傳播在黑暗的時代裏,有如太陽照耀在荒涼的沙漠上,爲的是化黑暗爲光明。這些書是人類精神史上劃時代的作品,人們是憑着它們的原則,向種種新的發現邁進。以下是小編爲大家搜索整理2017年CATTI翻譯資格考試筆譯 -
翻譯資格考試CATTI筆譯複習題
All things come to those who wait.以下是小編爲大家搜索整理的翻譯資格考試CATTI筆譯複習題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! Section 1: English-Chinese Translation (50 po -
全國英語翻譯資格考試catti初級筆譯練習題
本文目錄安全與生命演講稿比賽演講稿:安全與生命安全與生命同行演講稿安全與生命同行演講稿聶清文死了一年了。他留在礦帽上的遺書震撼了無數善良人的心。因爲這封遺書,人們更多的關注礦難、探究事故的根源,這,是聶清文對 -
2017下半年catti翻譯資格考試初級筆譯模擬題
One good tu deserves another.以下是小編爲大家搜索整理的2017下半年catti翻譯資格考試初級筆譯模擬題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!1. The most thrilling explanation is, un -
英語翻譯資格考試CATTI筆譯考試摸底練習
Do not, for one repulse, give up the purpose that you resolved to effect. 以下是小編爲大家搜索整理的英語翻譯資格考試CATTI筆譯考試摸底練習,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業考試網!1 -
2017年翻譯資格考試CATTI高級英譯漢試題
書籍具有不朽的能力。它是人類活動的最長久的果實。以下是小編爲大家搜索整理2017年翻譯資格考試CATTI高級英譯漢試題,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! part 1 A polit -
2017翻譯資格考試CATTI初級口譯譯文閱讀
1、國際菸草控制公約女士們,先生們:首先,我要告訴大家一個好消息。一個以降低死亡與疾病主要原因爲目的的公約剛剛生效。這個公約就是《菸草控制框架公約》,它是由世界衛生組織主持達成的第一個(具有法律效力的)國際 -
英語翻譯資格考試catti長句翻譯分析
英語和漢語比較起來,漢語中動詞用得比較多,這是一個特點,往往在英語句子中只用一個謂語動詞,而在漢語中卻可以幾個動詞或動詞性結構連用。以下是小編爲大家搜索整理的英語翻譯資格考試catti長句翻譯分析,希望能給大家帶來 -
現行全國翻譯專業資格(水平)CATTI考試英語二級筆譯考試大綱
現行全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯二級考試大綱一、總論全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯二級考試設筆譯綜合能力測試和筆譯實務測試。(一)考試目的檢驗應試者的筆譯實踐能力是否達到專業譯員水平。(二)考試基本 -
CATTI翻譯資格考試知識問答
校園攝影大賽活動方案 篇1正值萬木復甦、柳綠花紅的季節,爲進一步豐富廣大教職工的文化生活,提升教職工藝術素養,倡導健康文明的生活方式,引導教職工發現生活中的美好,激發大家熱愛學校、熱愛生活的激情,併爲廣大教職工攝影