在學習日語中,有一些日語詞彙是很容易讀錯的,那麼本站小編爲大家整理出這些詞彙,希望大家以後不要讀錯了!
奇しくも(くしくも)
“奇しくも”意爲“奇怪的事,想不到,不可思議”,讀作“くしくも”。
荘厳(そうごん)
“荘厳”是莊嚴、肅穆的意思,光看字形是不是就給人堂堂正正的印象?
相殺(そうさい)
有沒人讀成“あいさつ”?正確的讀音是“そうさい”。表示賬務互相抵消的意思,也可讀作“そうさつ”。
出汁(だし)
味噌湯不可或缺的便是高湯,讀作“だし”。同樣是用了“汁”這個漢字的詞彙,還有“肉汁”、“果汁”,而它們要讀作“にくじゅう”、“かじゅう”。
重複(ちょうふく)
他人事(ひとごと)
指和自己沒關係的,其他人的事情。雖然一不小心就會讀成“たにんごと”,但正確的讀音是“ひとごと”。
貼付 (ちょうふ)
(另一個慣用讀法“てんぷ”)貼上,粘貼的'意思。“把郵票貼在信封上。”
更迭 (こうてつ)
人事處理的手段之一。把就職於某個職位的人調走,讓其他人來擔任他的職位。
進捗 ( しんちょく)
事物進展順利的意思。“工程的進展狀況”、“工作進展順利”
依存心 (いそんしん)(不是いぞんしん哦)
依賴人的心理,“依賴心強”。
大団円 ( だいだんえん)
大團圓。小說、喜劇中一切事件圓滿解決或最終團聚的最後場面,與ハッピーエンド意思相近。 “団円” 這一詞原本就是圓滿結束的意思。
出生率 (しゅっしょうりつ)(注意不是しゅっせいりつ)
在人口學中,出生率是指在一定時期內(通常爲一年)平均每千人所出生的人數的比率。
未曾有 (みぞう)
從前沒有過的事情,空前。極其稀有的事。
早急 (さっきゅう)
非常着急的事情,以及着急的樣子,十萬火急。
至極 (しごく)
1.極其、最……的事。
2.到達極限。達到最高水平,最佳境界。
3.認爲到了極限。
嫌気 (いやけ)
討厭,情緒冷淡。
日本某網站近日便對200名20-40歲男性職員進行調差,選出了商務人士“竟然不會讀”的十組漢字,結果如下:
第1位 獨擅場(どくせんじょう) 53.0%
第2位 早急(さっきゅう) 28.5%
第3位 逝去(せいきょ) 18.0%
第4位 亂高下(らんこうげ) 16.5%
第5位 代替(だいたい) 15.5%
第6位 相殺(そうさい) 8.0%
第7位 汎用(はんよう) 6.5%
第8位 踏襲(とうしゅう) 6.0%
第8位 惜敗(せきはい) 6.0%
第10位 凡例(はんれい) 5.5%