2018考研英語翻譯練習法

英語翻譯是考研必考的一部分內容,翻譯考察的是同學能否準確理解概念或結構複雜的英語材料的`能力,這其中囊括了考察英語語法、句子結構、學術材料中的專業術語、 功能性詞組等。接下來小編爲大家整理了2018考研英語翻譯練習法,希望大家能夠借鑑。

2018考研英語翻譯練習法

一、每天進行1小時翻譯練習。

要求考生根據自己的英語基礎,在一小時之內做2-5道翻譯真題,的意思是說,一套翻譯真題儘量在兩天之內做完。

二、做題的時間往往只需要10分鐘。

接下來,要求考生對答案。看自己的翻譯和真題解析的答案區別和相同點在什麼地方。介紹這裏的相同並非字字相同,強調的漢語意思以及邏輯結構一樣就算相同。

三、查字典和相關資料,總結翻譯技巧,並體會答案翻譯是怎樣運用和實現的。

要求考生對自己翻譯錯或不好的語法單元進行記錄,認爲考生最好能針對錯誤的語法結構以及代表性的翻譯技巧舉一反三地進行相關訓練。建議最好有老師指導。這裏特別強調第三點。因爲翻譯畢竟是主觀題,不像閱讀那樣,ABCD選擇其一就行,即使記憶並不準確,也許憑着某種印象也能得分。所以要求考生準確記錄和記憶。認爲只有這樣才能把這些知識變成自己的東西,在合適的場景正確地加以運用。

四、重複記憶。

認爲到考試之前,沒事的時候任何時間都可以經常翻翻自己的記錄,加深印象。例如:認爲考生集中訓練時記錄了否定句式的翻譯方法,那麼我們在之後的閱讀、完型中只要遇到否定的關鍵句,就可以進行口頭或者筆頭的翻譯。