2016年12月英語四級考試翻譯預測練習
英語四級翻譯部分總分爲106.5分,佔四級總分的15%,下面是yjbys網小編提供給大家關於英語四級考試翻譯預測練習,希望對同學們的備考有所幫助。
預測翻譯一:
尊老愛幼
請將下面這段話翻譯成英文:
在中國,尊老愛幼是中華民族的優秀傳統。早在漢朝時期(the Han Dynasty), 政府就曾多次頒佈法令,提倡並獎勵孝敬老人的行爲。中國人以愛、教育、友善和嚴格的'方式對待子孫後代,體現了強烈的道德責任感。尊老愛幼的傳統在現代社會得以發揚光大。現在,中國的老人和兒童都有法定的假期—老人節(Elders'Day)和兒童節。除此之外,政府還頒佈特定的法律保護婦女兒童,法律也明確規定中國公民有義務贍養父母、撫養子女。
參考譯文:
It is a fine tradition in China to respect the old and love the early as the Han Dynasty, the government issued laws many times to advocate and reward behavior relating to treating the old with Chinese people treat their offspring with love and education, with kindness and strictness, embodying a strong sense of moral tradition of respecting the old and taking care of the young has been carried forward in modern present, the old and the young in China have their own legal holidays—Elders' Day and Children's des, the government has issued specific laws to protect women and children; and some laws also stipulate in explicit terms that Chinese citizens have obligations to take care of parents and raise children.
詞句點撥
1.尊老愛幼:可譯爲respect the old and love the young。2.早在漢朝時期:“早在”可以用as early as表達。3.發揚光大:可譯爲carry forward。4.強烈的道德責任感:可譯爲a strong sense of moral responsibility。5.明確規定:可譯爲stipulates in explicit terms。
預測翻譯二:
助人爲樂
請將下面這段話翻譯成英文:
助人爲樂,是中華民族優良傳統之一。通過“助人”,既向別人提供了幫助,又體現了一種自尊。幫助他人要擯棄私心雜念,不能處處爲個人利益着想。遇事要多替別人考慮,主動伸手幫助那些需要幫助的人。做到助人爲樂,要偷快面對生活,不能自尋煩惱。在幫助別人的同時,自己收穫快樂,享受生活的樂趣。做到助人爲樂,要積極行動起來,不能只說不做。要腳踏實地(be down-to-earth),熱情周到地爲他人服務,哪怕是簡單的小事,也要從一點一滴做起。
參考譯文:
Being ready to help others is one of the fine traditions of Chinese helping others,one not only offered help to others,but also expressed one kind of help others,one should give up selfishness and shouldn't consider his own interest all the k more of others and initiatively give a hand to those that need be ready to help others,one should live happily and avoid asking for helping others, one can get happiness at the same time and enjoy the pleasure of be ready to help others,one should take action actively instead of just saying down-to-earth, and offer service to others with for the simple things,just start doing them bit by bit.
詞句點撥
1.體現了一種自尊:可譯爲express one kind of self-respect。2.擯棄私心雜念:“擯棄”可譯爲give up,也可用abandon或get rid of表達。“私心雜念”可理解爲“自私”,因此可簡單譯爲selfishness。3.主動伸手幫助那些需要幫助的人:可譯爲initiatively give a hand to those that need help。4.自尋煩惱:可譯爲ask for trouble。ask for有“自找”的意思。
更多英語四級翻譯試題推薦:
1.2016年12月英語四級段落翻譯模擬預測
2.2016年12月英語四級翻譯題:段落翻譯及解析
3.2016年12月英語四級翻譯預測練習
4.2016年12月英語四級考試翻譯模擬試題
5.2016年下半年英語四級考試翻譯訓練
6.2016年12月英語四級節日翻譯題練習
7.2016年12月英語四級翻譯備考訓練
8.2016下半年英語四級翻譯衝刺訓練
9.2016年6月英語四級翻譯真題:烏鎮
10.2016下半年CET4考試翻譯強化練習
相關文章
-
2016年12月英語四級考試翻譯預測練習題
翻譯是在準確、通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行爲。下面是yjbys網小編提供給大家關於英語四級考試翻譯預測練習題,希望對同學們的備考有所幫助。篇一:打車難請將下面這段話翻譯成英文:打車難已經成 -
2016年12月英語四級翻譯預測練習
英語四級翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等。四級長度爲140-160個漢字。以下是yjbys網小編整理的關於英語四級翻譯預測練習,供大家備考。預測翻譯一:古代神話請將下面這段話翻譯成英文:儘管中國古代神話(m -
2016年12月英語四級翻譯預測練習題
無論在學習、工作或是生活中,許多人都有過寫作文的經歷,對作文都不陌生吧,寫作文可以鍛鍊我們的獨處習慣,讓自己的心靜下來,思考自己未來的方向。那麼問題來了,到底應如何寫一篇優秀的作文呢?下面是小編收集整理的春節的傳統 -
2017年12月四級英語翻譯預測題備考練習
"Sometimes, those early moing most powerful people, it cried myself to sleep that night, man."以下是小編爲大家搜索整理的2017年12月四級英語翻譯預測題備考練習,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注 -
2017年6月英語四級翻譯模擬預測練習題
學問二字,須要拆開看,學是學,問是問。以下是小編爲大家搜索整理2017年6月英語四級翻譯模擬預測練習題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! part 1 請將下面這段話翻譯成英文:平遙位 -
2017年6月英語四級翻譯考試預測試題
學然後知不足,教然後知困。知不足,然後能自反也;知困,然後能自強也。以下是小編爲大家搜索整理的2017年6月英語四級翻譯考試預測試題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! take 1中國通 -
2016年12月英語六級翻譯預測練習題
英語六級考試就要來臨了,各位同學複習得怎樣了呢?以下是yjbys網小編整理的關於英語六級翻譯預測練習題,供大家備考。 中國菜中國菜(cuisine)是中國各地區、各民族各種菜餚的統稱,也指發源於中國的烹飪方式。中國菜歷史 -
2016年12月大學英語六級翻譯預測練習
英語六級翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等。四級長度爲140-160個漢字;六級長度爲180-200個漢字。以下是yjbys網小編整理的關於大學英語六級翻譯預測練習,供大家備考。 篇一:商品過度包裝請將下面這段話 -
2015年6月大學英語四級翻譯考試試題預測
翻譯原文一儘管圖書的種類多種多樣,但從本質上說,它們都可以被分爲 兩大類,即紀實題材(fact)與小說題材。有時二者之間很難辨別,因爲許多小說都是圍繞着(mixed)現實事件和真實人物來進行創作的。 紀實題材的書籍包括 -
2015年6月英語四級考試翻譯真題預測(二)
題目一:探望父母這周頒佈的一項新法律要求子女必須經常探望年齡超過60歲的`父母,並確保他們經濟和精神上的需求得到滿足。星期二,新華社報導了_條新聞,來自江蘇市無錫市的一位77歲的老太太起訴她的女兒忽略她。這是新