2017翻譯考試必備數詞的翻譯方法

掌握數詞的翻譯方法,對於翻譯資格考試來說,肯定是有很大幫助的,下面小編就爲大家整理了一些,一起來學習學習吧!

2017翻譯考試必備數詞的翻譯方法

  一、數字增減的譯法:

1.句式特徵:by+名詞+比較級+than 。

The wire is by three inches longer than that one.這根導線比那根長3英寸。

2.句式特徵:表示增減意義的動詞+to+n.譯爲:增加到……或減少到…… 。

Metal cutting machines have been decreased to 50.金屬切割機已經減少到50臺。

  二、百分數增減的表示法與譯法

1.句式特徵:表示增減意義的動詞+% 。

The output value has increased 35%.產值增加了35% 。

2.句式特徵:表示增減意義的動詞+by+% 。

Retail salses should rise by 8%商品零售額應增加3%。

The prime cost decreased by 60%.主要成本減少60%。

3.句式特徵:表示減少意義的動詞+to+%表示減少後剩餘的`數量 。

By using this new-process the loss of metal was reduced to 20%.採用這種新工藝,鐵的損失量減少到20% 。

4.句式特徵:%+ 比較級 +than表示淨增減的數量 。

Retail sales are expected to be nine percent higher than last year.今年零售額與去年相比,有望增加9%。

5.句式特徵:% + 比較級 + 名詞表示淨減數 。

The new-type machine wasted 10 percent engergy supplied. 新型機械能耗量淨減10%。

6.句式特徵:a + % + increase表示淨增數。

There is a 20% increase of steel as compared with last year.與去年相比,今年鋼產量淨增20% 。

7.句式特徵:%+ (of) 名詞(代詞)表示淨減數,數字n照譯。

The production cost is about 60 percent that of last year.今年產值僅爲去年的60% 。

8.句式特徵:%+up on 或over表示淨增數 。

The grain output of last year in this province was 20% percent up on that of 1978.去年糧食產量比1978年淨增20%。