關於日語口譯證書

引導語:小編今天整理了一些關於日語口譯證書的信息,希望對大家有幫助。

關於日語口譯證書

  N1作爲日語的能力考試,與口譯實務的關係並不是太大的,所以這兩項考試其實沒有什麼可比性的。

不過就考出N1的考生來講,詞彙量和閱讀的問題不會太大,上海的中高級口譯(其實只有中級口譯有筆試)和國家的CATTI的二、三級口譯的筆試只要加一些強化練習即可。但是真正的難點在於口譯和聽力上面,由於N1的聽力難度非常低,所以如果要靠口譯證書的話從現在開始必須苦練聽力,同時對於日語語言的積累上一定要從原來的背單詞轉換到背課文。

(1)上海的中高級口譯考試設在每年的3月中旬和9月中旬兩次,分筆試和口試;筆試有聽力,翻譯(中日對換筆譯)和閱讀三個部分。口試就是口譯部分,先有5-8分鐘對考題材料的視譯時間,再進入考場進行交替傳譯形式的考試。

(2)全國翻譯協會CATTI的'考試設在每年5月下旬和11月中旬兩次,也分筆試和口試,對非專業考生和未通過二級考試的考生只開放三級和二級兩個級別:先筆試,題型內容難度與上海的口譯考試中筆試的翻譯部分難度相當,但是篇幅非常長,評分標準也是相當嚴。(上海的考試主觀題評分是很鬆的)口試也是口譯,但是沒有了視譯的準備時間,並且二級口譯需要交替傳譯和同聲傳譯兩部分考試,難度相當的大。

如果在江浙地區的話,我個人更加建議你考上海的中高級口譯,因爲難度相對小,且在日企中知名度高,通過後還會被記入上海市人事部。如果在其他地區,那就只能考CATTI了,不過目前建議你考三級口譯,通過大量的練習之後,日語能力能達到專業水準之後再建議考二級。

口譯雖難,但對於參加者的身份沒有什麼門檻,含金量並不亞於那些個日語專八。

  全國翻譯資格考試(CATTI)

考試時間:每年舉辦兩次,時間分別是5月和12月的最後一個週末。

考試內容:

考試分爲四個等級:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯;兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別。

日語口譯考試大全日語口譯

二、三級筆譯考試均設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目;口譯考試均設《口譯綜合能力》和《口譯實務》2個科目,其中二級口譯考試《口譯實務》科目分設“交替傳譯”和“同聲傳譯”2個專業類別。報名參加二級口譯考試的人員,可根據本人情況,選擇口譯交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別的考試。報考二級口譯交替傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(交替傳譯類)》2個科目的考試;報考二級口譯同聲傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(同聲傳譯類)》2個科目的考試;已通過了二級口譯交替傳譯考試並取得證書的人員,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實務(同聲傳譯類)》科目的考試。

  優點:各級別均設口譯和筆譯考試。能全方位考察你的日語翻譯能力。且不受地域限制,在全國範圍都受到認可。它是國家人事部組織的考試,權威性很高。在全國各個省市都有考點,報考比較方便。

 缺點:考試整體難度大,費用較高。