專業英語四級聽力備考材料複習

孔子曰:“學而時習之,不亦樂乎。”孔子的這句話就是告訴我們學習是一件非常快樂的事。以下是小編爲大家搜索整理的專業英語四級聽力備考材料複習,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

專業英語四級聽力備考材料複習

  US, South Korea Conduct Joint Drills

The Eighth U.S. Army Division and the Eighth Republic of Korea Mechanized Infantry Division put on a well orchestrated show of force for the media this week during their joint military training exercises in South Korea. The soldiers were well disciplined both in conducting a complex live fire exercise and in staying on message with the press.

The combined U.S. and South Korean armies staged a mock attack that involved 14 helicopters, ten armored vehicles and 300 soldiers, all firing live rounds, at a U.S. artillery range in Pocheon, about six kilometers from the North Korean border.

The coordinated assault was combined with an orchestrated photo op and a carefully controlled message for the media that emphasized the purpose of the drills and the strong military alliance between the two countries.

Lieutenant Colonel Neal Mayo with the 27th Infantry Regiment is co-commander of the exercise. “It’s a demonstration of our partnership its also a demonstration of our increased readiness that we have made over the course of the last several weeks,” he said.

Lieutenant Colonel Jang Hyun-soo, the South Korean co-commander of the exercise, said, “Based on this experience, this stronger exercise, it was an opportunity to maintain combat capability and increase readiness.”

Even foot soldiers like Specialist Daniel Salinaz stayed on message no matter the question put to them.

“As we came here to make a partnership with the Koreans, we really just focused umm, on improving the confidence between the two allied forces,” he said.

This carefully constructed, often repeated script is seemingly meant to not further inflame tensions on the Korean Peninsula.

North Korea has protested these drills as provocative rehearsals for a possible invasion and cited them as the reason for their increased military maneuvers and missile tests.

So close to the highly militarized and hostile border, U.S. and South Korean forces know there is little they can say to reduce tensions at the same time they are conducting mock attacks, so they opt to say little.

  詞彙解析

rebel

難度:4星核心詞彙,屬常用3000詞

英漢解釋

n.反叛者;造反者;叛逆者

v.造反;反抗;反感

參考例句

用作名詞 (n.)

The rebels made regular attacks on the railways.

叛軍不時地襲擊鐵路。

I've always been the rebel of the family.

我在家裏向來是個叛逆者。

用作動詞 (v.)

When a lot of people rebel, there is a rebellion.

當許多人造反時,就出現了起義。

She rebelled at the unwelcome suggestion.

她對這不受歡迎的建議感到反感。

************************

avoid

難度:4星核心詞彙,屬常用3000詞

英漢解釋

vt.避免;逃避;[律]使無效;撤銷

參考例句

用作及物動詞 (vt.)

You should avoid unnecessary repetition.

你應避免不必要的重複。

************************

community

難度:4星核心詞彙,屬常用3000詞

英漢解釋

n.社區;社會;公衆;共同體;團體;共享;共有;[生]羣落

參考例句

用作名詞 (n.)

Community colleges have become popular and their enrollments have increased rapidly.

社區大學日漸增多,報名人數迅速增長。

The political community is composed of a number of diverse economic and functional groups.

政治共同體由一系列在經濟上和功能上不同的團體組成。

************************

establish

難度:4星核心詞彙,屬常用3000詞

英漢解釋

v.建立;確立;創辦;安頓

參考例句

用作動詞 (v.)

The framework of a social security system was established by and large.

社會保障體系框架基本確立。

They established themselves in their new house.

他們在新居安頓了下來。

************************

substance

難度:4星核心詞彙,屬常用3000詞

英漢解釋

n.實質;物質;財產;內容;重要性

參考例句

用作名詞 (n.)

Later he became a man of substance.

後來,他成爲頗具資產的人。

This argument has some substance.

這項爭論具有一定的重要性。

************************

separate

難度:5星基本詞彙,屬常用1000詞

英漢解釋

adj.分開的.;不同的;單獨的;各自的

v.分開;隔開;區分;分居;脫離

n.分開;抽印本

參考例句

用作形容詞 (adj.)

Can these two definitions be conflated, or must they be kept separate?

這兩個定義可以合成一個呢,還是必須分開?

用作動詞 (v.)

We should never separate from the masses.

我們絕不應該脫離羣衆。

用作名詞 (n.)

It's hard for me to separate the two fighting boys.

我很難把這兩個打架的孩子分開。

************************

identical

難度:3星常用詞彙,屬常用6000詞

英漢解釋

adj.同一的;相同的

參考例句

用作形容詞 (adj.)

This is the identical hotel we stayed at last year.

這就是我們去年住過的旅館。

They're wearing identical clothes.

他們穿着完全相同的衣服。