二翁登泰山原文及賞析

原文

二翁登泰山原文及賞析

昔有二翁,同邑(裏)而居。甲翁之妻子去鄉,唯叟一人而已。一日,叟攜酒至乙翁第,二人對酌,不亦樂乎!乙翁曰:“向吾遠遊冀﹑雍,然未嘗登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山餘亦未登,然老矣,恐力不勝。”乙翁曰:“差矣,汝之言!曩者愚公年且九十而移山,今吾輩方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二翁偕往,越錢塘,絕長江,而至泰陰。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,無需相扶。”自日出至薄暮,已至半山矣。

翻譯

從前有兩個老翁,住在同一個城市裏,關係和特別好,甲老翁的妻子和孩子早去世了,只有他自己而已.一天,他帶着酒去乙翁的家,兩個人一起喝酒,十分快樂!乙翁說:"以前我曾去巴蜀遠處交遊,但沒有登過泰山,心中很悔恨,你能不能和我一起去呢?"甲翁說:"那山很陡峭,我也沒有登過,總想着他,然而老了,恐怕力氣不夠"乙翁說:"你說的不對吧,以前的愚公,九十歲的時候還可以移山,今日我們才六十來歲,哪裏老呢!"甲翁說:"那太好了"第天,兩個老人都去了,走過錢塘,渡過長江,走着從鴯到泰山的北面.晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶他,甲翁說:"我的力氣還可以,不用互相攙扶"從太陽出來到薄暮降臨,已經走過了半坐大山.

註釋

昔:以前,從前

裏:鄉(古代居民行政組織的一種,五家爲一鄰,五鄰爲一里。)

妻子:妻子和孩子

叟:老人

(唯叟一人)而:罷了

攜:攜帶

第:住處,家

酌:飲酒

向:以前

吾:我

遠遊:到遠處遊玩

冀、雍:古代兩個州名,在今約山西、陝西、甘肅一帶

是:這

然:但是

意:意願

同行:一同出行

餘:我

亦:也

未:沒有

然:然而

恐:擔心

勝:能承受,承擔。

汝之言:是“汝之言差矣”的`倒裝句

曩:以往,過去

年:年齡

且:將近

輩:等,類,表示人或物的多數同屬一類

方:才

逾:超過

甚善:太好了

翌日:第二天

偕:一起,一同

越:經過

絕:橫渡

相:互相

自:從

至:到,達

薄暮:傍晚,日將落時

陰:古代山北水南叫“陰”

嘗:曾經

去:離開

何老之有:即爲“有何老”;之,賓語前置的標誌。

是:這

賞析

二翁登泰山,表現了他們樂觀向上,老當益壯,熱愛生活,奮進的精神。