英語六級考試翻譯加分訓練題2017

One swallow does not make a summer.以下是小編爲大家搜索整理的英語六級考試翻譯加分訓練題2017,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

英語六級考試翻譯加分訓練題2017

  part 1

  請將下面這段話翻譯成英文:

黃金週(the Golden Week)是指連續7天的全國性假期。1999年,中國開始推行黃金週政策。從那以後,黃金週通過鼓勵人們旅遊和消費,豐富了人們的'日常生活,促進了社會經濟的發展。然而不可否認,黃金週帶來的問題也日益明顯:交通擁堵、旅遊景點人滿爲患以及物價上漲。2012年,中國政府宣佈重大節假日期間全國高速公路免收通行費,其中就包括春節和國慶兩個7天假期,這一政策從某種程度上又導致了出行車輛和人數的增加。

  參考翻譯:

The Golden Week refers to a consecutive seven-day national holiday. In 1999, China started to carry out the Golden Week policy. Since then, the Golden Week has enriched people's daily life and promoted the development of social economy by encouraging people to travel and spend. Nevertheless, there is no denying that the problems caused by the Golden Week are getting obvious, such as the traffic jams, overcrowded tourist spots and rising prices. In 2012,the Chinese government announced that expressways nationwide would be toll-free during important holidays, including the two seven-day holidays around the Spring Festival and the National Day, which, to some degree led to the highly increased number of vehicles and people going out.

  part 2

  【題目】

隨着中國經濟迅速發展到新的高度,中國目前已經進入了大規模消費時代,中國民衆的購買力隨着中國市場經濟的發展而迅速增長。因此,那些追求物質生活的人們只要有購買力,就不可避免地會購買奢侈品。一項報告顯示,中國的奢侈品消費總額佔全球市場份額的四分之一,且位居世界第二,僅次於日本。然而,從消費觀念方面來講,很多中國的消費者還處在“炫耀性消費”的階段,這是一種不健康的狀態。奢侈品不應該是炫耀的手段,或者是與權力、財富和社會關係相關的標誌。

  【翻譯詞彙

大規模消費時代 an era of mass consumption

追求物質生活 pursue material life

購買力 purchasing power

因此 therefore

奢侈品 luxury

佔 account for

市場份額 market share

從…來講 in regard to

炫耀性消費 conspicuous consumption

炫耀 show off

與…相關 be associated with

社會關係 social tie

  【精彩譯文】

As China has achieved new heights in its economy and recently entered an era of mass consumption, the purchasing power of Chinese people is rising along with the development of market economy. Therefore, it is inevitable that people who pursue material life buy luxuries as long as they can afford. According to a report, the total consumption of luxuries in China accounted for a quarter of the global market share and ranked second in the world after Japan. However, in regard to consumption concept, a large number of Chinese consumers are still in the stage of “conspicuous consumption”, which is unhealthy. Luxuries should not be the tools of showing off or signs associated with power, wealth and social ties.