英語六級歷年翻譯試題解析附答案

不聽指點,多繞彎彎。 不懂裝懂,永世飯桶。以下是小編爲大家搜索整理的英語六級歷年翻譯試題解析附答案,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

英語六級歷年翻譯試題解析附答案
  part 1

京劇被奉爲中國的國粹,來源於18世紀晚期的安徽和湖北的當地劇種。京劇是中國所有劇種中最有影響力和代表性的,在中國乃至世界享有聲譽。京劇完美融合了多種藝術形式。京劇集傳統音樂、舞蹈、詩歌、雜耍、武術於一身,以華麗的戲服、逼真的臉譜和程式化的演出套路而聞名。京劇臉譜上每一種圖形和亮麗的顏色都有象徵意義:紅色表示忠誠,藍色表示殘暴,黑色表示正直。

  翻譯:

Known as China’s national opera, Peking Opera originated in the late 18th century from the basis of some local operas in Anhui and Hubei ng Opera is the most influential and representative of all operas in has won great popularity not only in China but also throughout the ng Opera is a harmonious combination of many art is a synthesis of traditional music, dancing,poetry,acrobatics and martial is famous for its exquisite costumes,beautiful make-up or painted face,and established performing conventions and of patterns and brilliant colors on the painted face has a symbolic meaning:red suggests loyalty;blue suggests cruelty;black suggests honesty.

  解析:

京劇 Peking Opera

國粹 national opera

有代表性的 representative

完美融合 harmonious combination

雜耍 acrobatics

武術 martial arts

華麗的戲服 exquisite costume

臉譜 make-up or painted face

象徵的. symbolic

忠誠 loyalty

殘暴 cruelty

正直 honesty

  part 2

北京計劃未來三年投資7,600億元治理污染,從減少PM2.5排放入手,這一新公佈的計劃旨在減少四種主要污染源,包括500多萬倆機動車的尾氣(exhaust)排放、周邊地區燃煤、來自北方的沙塵暴和本地的建築灰塵。另有850億元用於新建或升級城市垃圾處理和污水(sewage)處理設施,加上300億元投資未來三年的植樹造林(forestation) 市政府還計劃建造一批水循環利用工廠,並制止違章建築,以改善環境。另外,將更嚴厲地處罰違反限排規定的行爲。

  翻譯:

Beijing is going to invest 760 billion yuan to curb environmental pollution in the next three years,starting from reducing the emissions of pm 2.5 newly announced plan is intended to reduce the four major sources of pollution,including exhaust emissions of 5 million motor vehicles,coal-burning in surrounding areas,sandstorms from the north and construction dust in the her 85 billion yuan is used for establishing or upgrading the facilities of municipal waste treatment and sewage des,30 billion yuan invests to the afforestation program in the next three order to improve the environment,the municipal government also plans to build a good number of plants which can use recycled water and to stop illegal addition, Beijing will punish those people who violate the regulations of emission-reduction more severely.

  part 3

  Part Ⅳ Translation(30 minutes)

Directions:For this part you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into should write your answer on Answer Sheet 2.

中國的創新正以前所未有的速度蓬勃發展:爲了在科學技術上儘快趕超世界發達國家,中國近年來大幅度增加了研究開發資金:中國的大學和研究所正在積極開展創新研究,這些研究覆蓋了從大數據到生物化學、從新能源到機器人等各類高科技領域。它們還與各地的科技園合作,使創新成果商業化:與此同時,無論在產品還是商業模式上,中國企業家也在努力爭做創新的先鋒,以適應國內外消費市場不斷變化和增長的需求。

  重點詞彙:

創新innovation 前所未有的unprecedented

大幅度substantially 消費市場consumer market

  完整翻譯:

Innovation in China is flourishing at an unprecedented order to catch up with and overtake the developed countries in science and technology as soon as possible,China has substantially increased investment in research and development funds in recent ese universities and research institutes fire actively carrying out innovative researches,which cover various high—tech fields,ranging from large data to biochemistry,from new energy to are also cooperating with science and technology parks across China to commercialize the innovative while,Chinese entrepreneurs are endeavoring to be the innovative pioneers no matter in products or business models,to meet the constantly changing and growing demands of consumer market both at home and abroad.