2017下半年英語四級翻譯預測:孫悟空

臨近2017年下半年英語四級考試的同學可以開始準備了,小編爲四級考生們預測了一寫翻譯考題並附答案,僅供考生參考。

2017下半年英語四級翻譯預測:孫悟空

  請將下面這段話翻譯成英文:

孫悟空,也稱爲猴王(Monkey King),是中國古典小說《西遊記》(Journey to the West)中的一個主要角色。在小說中,猴王從一塊岩石中出生,通過道教髙人(Taoist master)的教授獲得了超自然的力量。他可以將自己變成七十二種不同的形象,還可以用筋斗雲代步,一個筋斗(somersault)可以翻十萬八千里。孫悟空是中國文學歷史最悠久的人物之一。即使在今天他依然深受中國兒童的喜愛。

  參考翻譯:

Sun Wukong, also known as the Monkey King, is amain character in the classical Chinese novel Journeyto the the novel, the Monkey King was bornout of a rock and acquired supernatural powersthrough instruction of Taoist cantransform himself into seventy-two different g clouds as a vehicle, he can travel108,000 miles with a single Wukong is one of the most enduring Chineseliterary is deeply loved by the children in China even today.

1.孫悟空,也稱爲猴王,是中國古典小說《西遊記》中的一個主要角色:“也稱爲猴王”是主語補足語,可譯爲alsoknown as the Monkey King。“主要角色”可譯爲maincharacter,character爲多義詞,可表示“漢字;性格;人物”。“中國古典小說”可譯爲the classical Chinese novel,classical意爲“古典的”,而classic則意爲“經典的”,注意它們拼寫的`不同。

2.在小說中,猴王從一塊岩石中出生,通過道教高人的教授獲得了超自然的力量:“從岩石中出生”可譯爲be born out of a rock, out of意爲“從...出來,出於”,如out of sympathy意爲“出於同情”。句中的“通過道教高人的教授”可譯爲through instruction of Taoist master。

3.他可以將自己變成七十二種不同的形象:“變成”可譯爲transform into, transform意爲“改變,變換”,其名詞形式爲transformation。“形象”可譯爲image。