2017年6月英語四級翻譯預測考題

Sometimes your plans don’t work out because God has better ones.以下是小編爲大家搜索整理的2017年6月英語四級翻譯預測考題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

2017年6月英語四級翻譯預測考題

  part 1

餃子是深受中國人民喜愛的傳統食品。 相傳爲古代醫聖張仲景發明。餃子的製作是包括: 1) 擀皮、2) 備餡、3) 包餡水煮三個步驟。其特點是皮薄餡嫩,味道鮮美,形狀獨特,百食不厭。民間有“好吃不過餃子”的俗語。中國人接親待客、逢年過節都有包餃子吃的`習俗,寓意吉利。對崇尚親情的中國人來說,“更歲交子”吃餃子,更是歡度除夕、辭舊迎新必不可少的內容。

  英語四級翻譯譯文

Dumplings Dumplings are one of the Chinese people’s favorite traditional dishes. According to an ancient Chinese legend, dumplings were first made by the medical saint---Zhang Zhongjing. There are three steps involved in making dumplings: 1) make dumpling wrappers out of dumpling flour; 2) prepare the dumpling stuffing; 3) make dumplings and boil them. With thin and elastic dough skin, fresh and tender stuffing, delicious taste, and unique shapes, dumplings are worth eating hundreds of times. There’s an old saying that claims, “Nothing could be more delicious than dumplings”. During the Spring Festival and other holidays, or when treating relatives and friends, Chinese people like to follow the auspicious custom of eating dumplings. To Chinese people who show high reverence for family love, having dumplings at the moment the old year is replaced by the new is an essential part of bidding farewell to the old and ushering in the new year.

  part 2

  請將下面這段話翻譯成英文:

孔廟(Temple of Confucius)坐落於山東省曲阜市南門內,是紀念我國偉大思想家、教育家孔子的祠廟建築(templebuilding),也是一組具有東方風格的大型建築羣。由於孔子創立的儒家思想(Confucianism)對於維護社會統治安定所起到的重要作用,孔廟便被古代帝王所器重。在古代經常舉辦祭孔典禮,或者是由皇帝自己,或者是由皇帝委任的髙級官員。祭孔的規模和祭天一樣宏大。由此,孔子在歷史上的重要地位便可見一斑。

  參考翻譯:

Located inside the south gate of Qufu, Shandong, the Temple of Confucius is a large complex of temple buildings in oriental style in memory of Confucius, China's great thinker and educator. The importance of Confucianism created by Confucius in maintaining the social ruling stability made ancient emperors put a high value on the Temple of Confucius. In ancient times sacrifices were often offered to Confucius, either by Emperors themselves, or by emperor-appointed high officials. The scale of offering sacrifices to Confucius was as grand as that given to the Heaven. This gives us an idea of the importance of Confucius in history.

1.孔廟坐落於山東省曲阜市南門內,是紀念我國偉大思想家、教育家孔子的祠廟建築,也是一組具有東方風格的大型建築羣:該句由三個小分句組成。第一個分句可譯爲located引導的地點狀語從句,其中“坐落”可譯爲located,表示“處於,位於”。

2.由於孔子創立的儒家思想對於維護社會統治安定所起到的重要作用,孔廟便被古代帝王所器重:該句可以用theimportance of...作主語。其中“維護社會統治安定”可譯爲maintain social ruling stability,“器重”可譯爲put a high value on。同義詞組還有attach great importance to。